"إلى إعلان الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Declaración de las Naciones
        
    • de la Declaración de las Naciones
        
    • hasta la Declaración
        
    El proceso de adhesión a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN عملية الانضمام إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Otras delegaciones observaron que no era apropiado hacer una referencia a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en el preámbulo. UN ولاحظت وفود أخرى أن من غير المناسب الإشارة في الديباجة إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    No obstante, como firme defensora de la promoción y la protección de los derechos de las personas indígenas, la oradora lamenta que la referencia del párrafo 33 a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas no tenga todavía fuerza suficiente. UN ومع ذلك، فإنها كداعية قوية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، تعرب عن أسفها لأن الإشارة في الفقرة 33 إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ليست بعد قوية بصورة كافية.
    Los participantes reconocieron que los pueblos indígenas no han resuelto aún el problema de elaborar sus propios paradigmas, sobre la base de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وسلم المشاركون بأن التحدي الذي يواجه أبناء الشعوب الأصلية لا يزال يتمثل في تطوير نماذجهم الخاصة استنادا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El reto sigue siendo que los pueblos indígenas elaboren sus propios paradigmas sobre la base de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويظل التحدي قائما أمام الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتطوير نماذجها الخاصة استنادا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La lucha contra la pobreza es el aspecto central de muchos documentos fundamentales de las Naciones Unidas, desde la Carta hasta la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 87 - فالكفاح ضد الفقر يمثل جوهر الكثير من وثائق الأمم المتحدة الأساسية - بدءا من ميثاق الأمم المتحدة إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Con referencia a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, explicaron que para los pueblos indígenas, el concepto de desarrollo libremente determinado era fundamental en la consecución de las futuras aspiraciones de sus comunidades. UN وبالإشارة إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، أوضحوا أن مفهوم التنمية المحددة ذاتيا ذو أهمية مركزية للشعوب الأصلية لكي تتمكن من السعي إلى تحقيق التطلعات المستقبلية لمجتمعاتها.
    En el informe se proponían los principios básicos de las futuras políticas sobre los ainu y otras medidas generales, en consonancia con la situación actual de los ainu y del Japón, y se hacía referencia a la Declaración de las Naciones Unidas y la Constitución del Japón. UN واقترح التقرير مبادئ أساسية لسياسات الإينو المستقبلية وتدابير عامة أخرى تتوافق مع ظروف شعب الإينو وظروف اليابان حالياً، وتستند إلى إعلان الأمم المتحدة ودستور اليابان.
    Los tratados de derechos humanos que se refieren a los derechos individuales, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, deberían interpretarse y aplicarse por referencia a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وينبغي تفسير معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الأفراد، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتطبيقها قياسا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Objetivo de la Organización: Promover la integración social y el desarrollo inclusivo en los programas y las políticas nacionales, con arreglo a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en cuatro países de África y Asia UN هدف المنظمة: تعزيز الإدماج الاجتماعي والتنمية الشاملة في البرامج والسياسات الوطنية استنادا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أربعة بلدان مختارة في أفريقيا وآسيا
    b) El proceso de adhesión a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN (ب) عملية الانضمام إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, Dinamarca y Groenlandia se aseguraron de que se hiciera referencia a la Declaración de las Naciones Unidas en la resolución sobre la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, y Dinamarca fue uno de los patrocinadores de la resolución sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، كفلت الدانمرك وغرينلند أن ترد الإشارة إلى إعلان الأمم المتحدة في القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، وكانت الدانمرك من مقدمي مشروع القرار المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Recordando su resolución 57/2, de 16 de septiembre de 2002, relativa a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y afirmando que es indispensable que se preste apoyo internacional para poner en práctica esa Alianza, en particular sus disposiciones sobre los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 75/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 الذي يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتؤكد أن الدعم الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أمر أساسي، لا سيما ما يتعلق منها باللاجئين والعائدين والمشردين،
    El desarrollo con cultura e identidad, por lo que respecta a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, es una noción compleja que está firmemente anclada en los acuerdos internacionales de derechos humanos, especialmente los acuerdos relativos a la cultura, como parte integrante de los medios de vida sostenibles y el bienestar. UN 7 - إن التنمية في ظل الثقافة والهوية، وبالإشارة إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، هو مفهوم معقد يضرب بجذوره في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما ما يتعلق منها بالثقافة بوصفها جزءا لا يتجزأ من المعيشة والرفاه على نحو مستدام.
    Recordando su resolución 57/2, de 16 de septiembre de 2002, relativa a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y afirmando que es indispensable que esa Alianza reciba apoyo internacional, en particular en lo que se refiere a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 الذي يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ تؤكد أن الدعم الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() أمر أساسي، لا سيما ما يتعلق منها باللاجئين والعائدين والمشردين،
    Recordando su resolución 57/2, de 16 de septiembre de 2002, relativa a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y afirmando que es indispensable que se preste apoyo internacional para poner en práctica esa Alianza, en particular sus disposiciones sobre los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 الذي يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ تؤكد أن الدعم الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() أمر أساسي، لاسيما ما يتعلق منها باللاجئين والعائدين والمشردين،
    16. Nos comprometemos además a intensificar las medidas internacionales contra la corrupción, sobre la base de la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos, las convenciones regionales y los foros regionales y mundiales pertinentes. UN " 16 - نعلن التزامنا كذلك باتخاذ تدابير دولية مشددة لمكافحة الفساد، تستند إلى إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية() والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين() والاتفاقيات الإقليمية ذات الصلة والمحافل الإقليمية والدولية.
    Un enfoque basado en los derechos de las minorías, sobre la base de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas Pertenecientes a Minorías Nacionales o Étnicas, Religiosas y Lingüísticas, va más allá de la no discriminación y exige legislación, políticas y medidas concretas para lograr la igualdad sustantiva en todas las esferas de la vida cultural, económica, política, pública, religiosa y social. UN ويتجاوز النهج القائم على حقوق الأقليات المستند إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، مجرد عدم التمييز ويقتضي تشريعات وسياسات وتدابير محددة لإيجاد مساواة جوهرية في جميع المجالات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعامة والدينية، وفي الحياة الاجتماعية.
    Además de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO (2005) también prevé medidas para proteger y promover la diversidad de expresiones culturales, en particular en sus artículos 7 y 8. UN 17 - وإضافة إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية التنوع البيولوجي، تنص أيضا اتفاقية الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي (2005) على تدابير لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، وبخاصة في المادتين 7 و 8.
    La eliminación de la pobreza y la promoción de los derechos humanos son objetivos interrelacionados que se definen en muchos documentos fundamentales, desde la Carta de las Naciones Unidas hasta la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 2 - ويعد القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان هدفين مترابطين منصوص عليهما تفصيلا في الكثير من الوثائق الأساسية بدءا من ميثاق الأمم المتحدة إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus