2. Tras la aprobación del reglamento, procederemos a aprobar el programa de la Conferencia. | UN | ٢ - وبعد إقرار النظام الداخلي سننتقل إلى إقرار جدول أعمال المؤتمر. |
16. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 16- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
Las ideas formuladas condujeron a la aprobación de un plan de acción de las organizaciones no gubernamentales, que también ha sido distribuido por la secretaría. | UN | وأفضت الأفكار المطروحة خلال حلقة العمل إلى إقرار خطة عمل للمنظمات غير الحكومية وزعتها الأمانة العامة كذلك. |
La intención es que las decisiones del Ministerio se encaminen a establecer una práctica uniforme en los asuntos relacionados con el acceso. | UN | والقصد هو جعل أحكام الوزارة تهدف إلى إقرار ممارسات متجانسة في القضايا الخاصة بحق الوصول. |
Se invitará al Comité Preparatorio a que apruebe el programa. | UN | ستدعى اللجنة التحضيرية إلى إقرار جدول الأعمال. |
17. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 17- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
20. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 20- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
14. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 14- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
11. Medidas. Se invitará a la CP/RP a aprobar el programa provisional. | UN | 11- الإجراء: سيُدعى اجتماع الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
15. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 15- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
La iniciativa de Polonia llevó además a la aprobación, en el año 2000, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | إن المبادرة البولندية قد أدت إلى إقرار الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في 2002. |
Antes de pasar a la aprobación del programa de hoy, tiene la palabra la representante de los Estados Unidos. | UN | وقبل أن انتقل إلى إقرار جدول أعمال اليوم، أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة. |
En el informe se detalla la cronología de los hechos que procedieron a la aprobación de la consignación revisada para el Departamento. | UN | وذكرت أن التقرير يورد التسلسل الزمني للأحداث التي أدت إلى إقرار الاعتماد المنقح المخصص للإدارة. |
En tercer lugar, las delegaciones intercambiaron opiniones sobre las perspectivas de entablar un diálogo político interno tendiente a establecer una paz sostenible en el Afganistán. | UN | ثالثا، تبادلت الوفود آراءها بشأن آفاق إجراء حوار سياسي داخلي يهدف إلى إقرار السلام المستدام في أفغانستان. |
7. Medidas. Se invitará al Comité Preparatorio a que apruebe el programa. | UN | 7- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى إقرار جدول الأعمال. |
Reafirmando la urgencia de reconocer, con sujeción a la legislación nacional, los derechos de las comunidades locales e indígenas que son depositarias de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales y, con la aprobación y la participación de los depositarios de estos conocimientos, innovaciones y prácticas, desarrollar y aplicar de mutuo acuerdo mecanismos para compartir los beneficios derivados de su uso, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى إقرار حقوق المجتمعات المحلية والأصلية المالكة للمعرفة والابتكارات والممارسات التقليدية، وذلك رهنا بالتشريع الوطني، وضرورة تطوير وتنفيذ آليات لتقاسم المنافع بشروط متفق عليها لاستخدام تلك المعرفة والابتكارات والممارسات، بموافقة ومشاركة مالكيها، |
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia. | UN | وقد أدى استمرار عدم الامتثال لهذا التدبير إلى تقويض جهود الذين سعوا إلى إقرار السلام في الصومال. |
El Llamamiento de La Haya propugnará el reconocimiento de ese derecho en todo el orden jurídico internacional. | UN | وسيدعو نداء لاهاي من أجل السلام إلى إقرار هذا الحق في النظام القانوني الدولي برمته. |
27. En el artículo 22, párrafo 2 g), de la Convención se dispone que la Conferencia de las Partes aprobará un programa y un presupuesto para sus actividades, incluidas las de sus órganos subsidiarios, y adoptará las disposiciones necesarias para su financiación. | UN | 27- تدعو الفقرة 2(ز) من المادة 22 من الاتفاقية مؤتمر الأطراف إلى إقرار برنامج وميزانية لأنشطته، بما في ذلك برنامج وميزانية لكل من هيئاته الفرعية، ووضع الترتيبات الضرورية من أجل تمويلها. |
El orador espera que en 2009 todas las Partes adopten una actitud constructiva propicia a la adopción de un protocolo lo antes posible. | UN | وأعرب عن أمله بأن تعتمد جميع الأطراف في عام 2009 مواقف بناءة تؤدي إلى إقرار البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
Invita a la Conferencia a confirmar el nombramiento de estos representantes como Vicepresidentes. | UN | ودعا المؤتمر إلى إقرار تعيين هؤلاء الممثلين نواباً للرئيس. |
En 2005 la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación invitó a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a hacer suyo el marco de criterios de referencia y a utilizarlo en la aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | وفي عام 2005، دعا مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى إقرار الإطار المرجعي واستخدامه في تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج. |
- inviten al Consejo de la UIP a que haga suya la presente Declaración, convirtiéndola así en una declaración de política de la UIP sobre el comercio, las finanzas y el desarrollo; | UN | - دعوة مجلس الاتحاد البرلماني الدولي إلى إقرار هذا الإعلان، مما يحوله إلى بيان سياسة عامة للاتحاد البرلماني الدولي بشأن التجارة والتمويل والتنمية؛ |
En el Caribe, el proceso de consultas con la sociedad civil que se lleva a cabo actualmente culminará en la aprobación del plan de acción para la prevención del delito de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | ويجري القيام بعملية تشاورية في منطقة الكاريبي سوف تُفضي إلى إقرار خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة. |
Ello llevará al establecimiento de indicadores generales para medir y representar los objetivos y las aspiraciones de los pueblos indígenas. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إقرار مؤشرات رئيسية لقياس وتمثيل أهداف الشعوب الأصلية وتطلعاتها. |