"إلى إنشاء آلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a establecer un mecanismo
        
    • de establecer un mecanismo
        
    • el establecimiento de un mecanismo
        
    • la creación de un mecanismo
        
    • al establecimiento de un mecanismo
        
    • que se establezca un mecanismo
        
    • a que estableciera un mecanismo
        
    • que se estableciera un mecanismo
        
    • de crear un mecanismo
        
    • que se creara un mecanismo
        
    • un mecanismo de
        
    • a que establezca un mecanismo
        
    • a crear un mecanismo
        
    • a que establecieran un mecanismo
        
    • que se cree un mecanismo
        
    Las partes invitaron a los dos Gobiernos a establecer un mecanismo bilateral de vigilancia de la frontera común. UN ودعا الطرفان حكومتيهما إلى إنشاء آلية ثنائية لمراقبة حدودهما المشتركة.
    Por eso, Alemania apoya firmemente la propuesta de establecer un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Evidentemente, la hoja de ruta exige el establecimiento de un mecanismo de supervisión, y Noruega considera que este mecanismo es crucial para el éxito de la hoja de ruta. UN وبالفعل، فإن خارطة الطريق تدعو إلى إنشاء آلية للرصد، وتعتقد النرويج أن تلك الآلية حيوية لنجاح خارطة الطريق.
    Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. UN إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    A comienzos del decenio de 1990, esto condujo al establecimiento de un mecanismo de consultas periódicas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. UN وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن.
    Nigeria también apoya el llamamiento del Secretario General para que se establezca un mecanismo de terceras partes con miras a poner fin a la violencia y fomentar el progreso en el Oriente Medio. UN وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط.
    Los autores de esa carta expresaban su decidido apoyo a la Convención y exhortaban a la Conferencia a que estableciera un mecanismo de examen eficaz y riguroso. UN وأعرب كاتبو الرسالة عن تأييد قوي للاتفاقية ودعوا المؤتمر إلى إنشاء آلية استعراض فعّالة ومتينة.
    Asimismo, pidió que se estableciera un mecanismo de consulta entre la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales. UN ودعا كذلك إلى إنشاء آلية للتشاور بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين.
    Esta iniciativa fue uno de los primeros esfuerzos conjuntos de los Estados del Asia central dirigidos a establecer un mecanismo para la seguridad regional. UN وقد كانت هذه المبادرة من أول جهود دول آسيا الوسطى التي ترمي إلى إنشاء آلية للأمن الإقليمي.
    Acogió con beneplácito el diálogo destinado a establecer un mecanismo de derechos humanos a nivel nacional. UN ورحّبت بالحوار الهادف إلى إنشاء آلية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    También quisiera obtener mayor información sobre el puesto de Defensor del Pueblo que se ha creado como parte de las medidas encaminadas a establecer un mecanismo encargado de los derechos humanos en Bolivia. UN وأضاف قائلا إنه يرغب في مزيد من المعلومات حول وظيفة أمين المظالم، التي أنشئت كجزء من التدابير الرامية إلى إنشاء آلية حقوق اﻹنسان في بوليفيا.
    El Programa, que hace hincapié en la necesidad de tomar medidas a nivel nacional, también trata de establecer un mecanismo central para facilitar el intercambio de información sobre la contaminación marina originada en tierra. UN ويسعى البرنامج كذلك، في الوقت الذي يؤكــد فيه علــى الحاجة إلى القيام بعمل على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للمقاصة لتيسير تبادل المعلومات بشأن التلوث البحري من مصادر برية.
    En particular, cada vez se reconoce más la necesidad de establecer un mecanismo de examen a fondo para evaluar las candidaturas individuales, sobre la base de una descripción acordada de las funciones. UN وهناك بوجه خاص إدراك متزايد للحاجة إلى إنشاء آلية تدقيق لتقييم فرادى المرشحين استنادا إلى وصف وظيفي متفق عليه.
    - Propugnar por el establecimiento de un mecanismo de examen entre los propios países que permita hacer un análisis objetivo, preciso y equilibrado de la situación de los derechos humanos en diversos países; UN :: الدعوة إلى إنشاء آلية لاستعراض النظراء تتيح تحليلا موضوعيا ودقيقا ومتوازنا لحالات حقوق الإنسان في بلدان مختلفة؛
    Observó con reconocimiento el establecimiento de un mecanismo institucional para cumplir las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأشارت فنزويلا بتقديرٍ إلى إنشاء آلية مؤسسية للامتثال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Estamos a favor de la creación de un mecanismo jurídico internacional destinado a proteger los intereses de los países productores, de los países de tránsito y de los consumidores. UN ونحن ندعو إلى إنشاء آلية قانونية دولية تصمم من أجل حماية مصالح المنتجين وبلدان العبور والمستهلكين.
    Por lo tanto, África aguarda la creación de un mecanismo destinado a abordar de manera eficaz el problema de la deuda. UN ولذا تتطلع أفريقيا إلى إنشاء آلية هامة تستهدف التصدي لمشكلة الدين بفعالية.
    Prestó servicios a consultas oficiosas que dieron lugar al establecimiento de un mecanismo de seguimiento de los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África. UN وقدم الخدمات لمشاورات غير رسمية أدت إلى إنشاء آلية رصد لاستعراض الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    El Gobierno de la República de Rwanda lleva muchos meses pidiendo que se establezca un mecanismo bilateral de verificación. UN ظلت حكومة رواندا تدعو منذ عدة شهور إلى إنشاء آلية تحقق ثنائية.
    Exhortó a Côte d ' Ivoire a que estableciera un mecanismo de seguimiento para la aplicación de las recomendaciones. UN ودعت الكونغو كوت ديفوار إلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Algunas delegaciones pidieron que se estableciera un mecanismo para asistir a terceros Estados en el momento de la imposición de sanciones que no dependiera de una petición específica de dichos Estados. UN 27 - ودعت بعض الوفود إلى إنشاء آلية لمساعدة الدول الثالثة وقت توقيع جزاءات لا تستند إلى طلب محدد من هذه الدول.
    El estudio podría comprender asimismo propuestas sobre la eventual necesidad de crear un mecanismo eficaz de seguimiento y control de los programas de las Naciones Unidas; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    Los miembros hicieron varias sugerencias sobre la labor futura del Comité, y algunos pidieron que se creara un mecanismo para vigilar el embargo de armas. UN وعرض الأعضاء عدة مقترحات بشأن أعمال اللجنة في المستقبل ودعا بعضهم إلى إنشاء آلية لرصد الحظر على الأسلحة.
    La propuesta del FMI respecto de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana ha sido tema central de ese debate. UN واحتل المركز الرئيسي في تلك المناقشة اقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Exhorta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación para poder evaluar periódicamente las consecuencias y la eficacia de las medidas adoptadas para hacer cumplir la ley y de los programas de prevención y represión de la violencia contra la mujer. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آلية رصد وتقييم لكي يتسنى لها أن تقيم بشكل دوري أثر وفعالية إنفاذ القانون والبرامج التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والتعويض عنه.
    No obstante, pese a que se ha debatido la cuestión, hasta el momento no se ha alcanzado acuerdo alguno sobre propuestas encaminadas a crear un mecanismo que sirva para ayudar al Grupo a desempeñar plenamente sus funciones en ese ámbito. UN لكن، ورغم مناقشة هذه المسألة لم يجرِ حتى الآن التوصل إلى اتفاق على المقترحات الهادفة إلى إنشاء آلية تساعد الفريق على توظيف كامل طاقاته في ذلك المجال.
    El Relator instó a los Estados Miembros a que establecieran un mecanismo de investigación con recursos suficientes para investigar y documentar las violaciones graves, sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN ودعا الدول الأعضاء إلى إنشاء آلية تحقيق وتزويدها بما يكفي من الموارد لتقصي وتوثيق الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Kuwait es especialmente partidario de que se cree un mecanismo que permita poner a disposición de un tribunal internacional a los autores de esos crímenes. UN ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus