Sin embargo, el llamamiento del proyecto de resolución a la creación de una zona libre de armas nucleares en el sur asiático no reconoce la realidad sobre el terreno. | UN | غير أن دعوة مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بحقائق الواقع على الأرض. |
El proyecto de resolución contiene elementos importantes que, si se aplican, llevarían a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. No obstante, mi delegación quiere hacer algunas observaciones al respecto. | UN | يحتوي مشروع القرار على عناصر هامة لو طُبقت، أدت إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشـــرق اﻷوسط، وبالرغم من ذلك، فإن على وفد بلدي أن يقـــدم بعض الملاحظات بشـــأن مشروع القرار. |
Kazajstán también participa activamente en las negociaciones destinadas a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Además, Jordania apoya todas las iniciativas dirigidas a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Parte de ese plan de paz requiere el establecimiento de una zona de contención a lo largo de nuestras fronteras a fin de impedir la infiltración en nuestro territorio de hombres y material de guerra procedentes de Liberia. | UN | ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا. |
Se aprobó la resolución sobre el Oriente Medio, que exhorta al establecimiento de una zona desnuclearizada. | UN | وتحقق الغرض من القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En ese contexto, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Asimismo, quiero señalar a la atención de la Comisión el undécimo párrafo del preámbulo y el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, en los que se hace referencia a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وأود أن استرعي انتباه اللجنة إلى الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، اللتين وردت فيهما اﻹشارة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامـل فـي منطقـة الشـرق اﻷوسط. |
Socava los esfuerzos de varias partes interesadas, regionales y de fuera de la región, encaminados a establecer medidas de fomento de la confianza, en especial los que tienden a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فهي تقوض الجهود التي تبذلها مختلف اﻷطراف اﻹقليمية وغير اﻹقليمية بهدف إرساء تدابير بناء الثقة، ولا سيما تلك الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
En abril de 1998, los países del MERCOSUR y la Comunidad Andina concluyeron un acuerdo marco encaminado a la creación de una zona de libre comercio. | UN | وانتهت بلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول اﻹنديز، في نيسان/أبريل ١٩٩٨ من وضع اتفاق إطاري يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة. |
Aparentemente está encaminado a crear una zona libre de armas nucleares en la zona a que hace referencia. | UN | فهو يهدف، على ما يبدو، إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة التي يشير إليها. |
IV. Apoyo de las medidas dirigidas a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio | UN | رابعا - تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
El Presidente de Egipto también ha llamado a crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | كما دعا الرئيس المصري إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Igualmente, sigue apoyando los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en dicha región. | UN | وبالمثل، لا يزال يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ومنطقة خالية مــن أسلحة الدمار الشامل ومن نظم إطلاقها في تلك المنطقة. |
Algunos países miembros de la CESPAO también forman parte del acuerdo euromediterráneo encaminado a establecer una zona de libre comercio en el año 2010 entre la Unión Europea y países bañados por el mar Mediterráneo. | UN | وبعض بلدان الإسكوا هي، أيضاً، أطراف في اتفاق الشراكة الأوروبية - المتوسطية الذي يرمي إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الواقعة على البحر المتوسط بحلول عام 2010. |
Hay que perseguir con creciente urgencia el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ويجب السعي بعزم متزايد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En la resolución también se propugnaba el establecimiento de una zona libre de minas antipersonal en América. | UN | ودعا القرار كذلك إلى إنشاء " منطقة خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد " في اﻷمريكتين. |
Mi delegación estima también que la acertada iniciativa que condujo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central debe ser imitada en todas partes del mundo, siguiendo el ejemplo de los Tratados de Rarotonga, Bangkok, Tlatelolco y Pelindaba, este último en África, de 1996. | UN | ويرى وفد بلادي أن المبادرة الميمونة التي أدت إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ينبغي الاقتداء بها في جميع مناطق العالم، على غرار معاهدات راروتونغا وبانكوك وتلاتيلولكو، ومعاهدة بليندابا في أفريقيا التي يرجع تاريخها إلى عام 1996. |
2. Apoyo de China al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio | UN | 2 - الصين تدعم الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
Correctamente, la iniciativa de los países del Asia central de crear una zona libre de armas nucleares figuró en el programa de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | إن إدراج مبادرة بلدان آسيا الوسطى الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة جاء في الوقت المناسب. |
Por nuestra parte, nosotros preguntamos: ¿Cuántos años más y cuántas resoluciones más hacen falta para hacer realidad la iniciativa de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio? | UN | ونحن بدورنا نسأل كم سنة وكم قرارا سنحتاج لتنفيذ المبادرة الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط؟ |
Esperamos que ello contribuya a que se haga realidad nuestro deseo de que se establezca una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, deseo que cuenta con el apoyo de 26 años de resoluciones de la Asamblea General. | UN | ويحدونا الأمل في أن يسهم هذا التطور في التوصل إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وهو ما تؤيده قرارات الجمعية العامة منذ 26 عاما. |
Sin embargo, el llamamiento que figura en el párrafo 5 en favor de la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no reconoce la realidad sobre el terreno. | UN | بيد أن الدعوة الواردة في الفقرة 5 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بالواقع على الأرض. |
11. Pide que se finalicen las negociaciones para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; | UN | ١١ - يدعو إلى الانتهاء من المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
Entre ellas, acogemos con agrado los planes formulados para crear una zona de seguridad alrededor del Afganistán y reforzar las fronteras nacionales. | UN | ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية. |
Hoy, en nuestra opinión, ha tomado enorme importancia la propuesta de Uzbekistán y de otros países de la región para que se cree una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | واليوم، نرى أن أهمية مبادرة أوزبكستان وبلدان المنطقة الأخرى الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى أصبحت ذات أهمية عليا. |
Celebramos esos tratados y apoyamos los esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ونحن نرحب بهاتين المعاهدتين ونؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La Conferencia de Examen de 2005 señala que los Estados del Asia central consideran también que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región sería un aporte eficaz a la lucha contra el terrorismo internacional y al objetivo de evitar que materiales y tecnologías nucleares caigan en manos de agentes no estatales, en particular de terroristas. | UN | 6 - وينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 إلى أن دول وسط آسيا تنظر إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها على أنه إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي أطراف من غير الدول، وبخاصة الإرهابيين. |