"إلى إنهاء الاستعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la descolonización
        
    • de descolonización
        
    • de la descolonización
        
    • su descolonización
        
    • en la descolonización
        
    • a una descolonización
        
    • hacia la descolonización
        
    • lograr la descolonización
        
    Sin que medien consideraciones acerca de sus opiniones políticas, el pueblo de Guam está unido en su deseo de iniciar un proceso conducente a la descolonización. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن شعب غوام، بصرف النظر عن آرائه السياسية، متحد في رغبته في بدء عملية تفضي إلى إنهاء الاستعمار.
    En consecuencia, el Gobierno de Marruecos no se considera obligado por las disposiciones de la resolución aprobada, que se refiere a la descolonización. UN وفي هذا الصدد، لا تعتبر حكومة المغرب نفسها ملزمة بالبنود الواردة في القرار المعتمد والتي تشير إلى إنهاء الاستعمار.
    Las Naciones Unidas deberían seguir vigilando para que el estatuto de Nueva Caledonia, que seguía en evolución, condujera a la descolonización total y a la plena emancipación del pueblo canaco. UN إن على الأمم المتحدة أن تتحلى باليقظة من أجل ضمان أن يفضي المركز المرتقب لكاليدونيا الجديدة إلى إنهاء الاستعمار تماما وإلى الانعتاق التام للشعب الكاناكي.
    También se ilustran las iniciativas desarrolladas por los pueblos indígenas para coordinar campañas de descolonización fundamentadas en las normas internacionales de derechos humanos. UN وتبين الدراسة أيضاً المبادرات التي اتخذتها الشعوب الأصلية لتنسيق الحملات الرامية إلى إنهاء الاستعمار بالاستناد إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Reconociendo la necesidad de que se apliquen criterios flexibles, prácticos e innovadores para el examen de las opciones de libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos con miras al logro de la descolonización total para el año 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع ُنهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    La primera ola tuvo lugar en las décadas de 1940 y 1950 y condujo a la descolonización de África. TED حدثت موجة الاحتجاجات الأولى في سنوات الأربعينيات والخمسينيات من القرن الماضي وأدت إلى إنهاء الاستعمار في أفريقيا.
    En 2002 hemos seguido trabajando codo con codo con los representantes de Nueva Zelandia y de Tokelau con miras a llevar adelante el plan de trabajo que ha de conducir a la descolonización del territorio. UN وفي هذه السنة، أي سنة 2002، واصلنا العمل جنبا إلى جنب مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بغية المضي قُدما في برنامج العمل المؤدي إلى إنهاء الاستعمار في الإقليم.
    Esa iniciativa, que goza del apoyo de los representantes de las más diversas fuerzas políticas del país, permitirá que Puerto Rico logre que los Estados Unidos adopten medidas encaminadas a la descolonización y libre determinación de Puerto Rico. UN وتساعد تلك المبادرة، التي تحظى بدعم ممثلي مختلف القوى السياسية في البلد، على اتخاذ تدابير من جانب الولايات المتحدة تفضي إلى إنهاء الاستعمار وتقرير مصير بورتوريكو.
    Por lo demás, según el Estado Parte, a partir del momento en que la definición de los territorios fue efectuada por la comunidad internacional, éstos no dependían más de Portugal, y por esa razón Portugal procedió a la descolonización durante el decenio de 1970. UN وفضلاً عن ذلك، حسب الدولة الطرف، ما دام المجتمع الدولي هو الذي يحدد تعريف الأقاليم، فإن هذه الأخيرة لم تعد تابعة للبرتغال، وهذا ما دفع هذا البلد إلى إنهاء الاستعمار في السبعينات.
    Es en extremo importante que se señale que los resultados del plebiscito sobre la cuestión de la descolonización reflejan la opinión del pueblo colonial sobre el estatuto futuro, incluso aunque la votación per se no conduzca a la descolonización. La Comisión de Guam de descolonización mantendrá informados permanentemente al Comité Especial y a otros órganos de las Naciones Unidas de los progresos realizados. UN ومن المهم جدا ملاحظة أن نتائج الاستفتاء العام بشأن إنهاء الاستعمار ستعكس آراء الشعب المستعمر بشأن المركز المقبل وأن التصويت لن يؤدي في حد ذاته إلى إنهاء الاستعمار وستقوم اللجنة الانتخابية بإبقاء اللجنة الخاصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة على علم بالتقدم المحرز.
    En tal sentido, la carta del Presidente de la Quinta Comisión acerca del plan de mediano plazo propuesto para el período 1998-2001 (A/C.4/51/2) no contiene referencia alguna a la descolonización. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة الخامسة فيما يتعلق بالخطة المقترحة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ )2/15/4.C/A( لا تتضمن أي إشارة إلى إنهاء الاستعمار.
    30. Las Naciones Unidas deben su universalidad a la descolonización, que ha permitido a los pueblos del mundo, incluidos los argelinos, liberarse del yugo del colonialismo, ganar su independencia, recuperar su dignidad y encontrar su lugar en la comunidad internacional. UN 30 - وأضاف أن عالمية الأمم المتحدة تعود إلى إنهاء الاستعمار الذي مكّن شعوب العالم، بما فيها شعب الجزائر، تحرير نفسها من نير الاستعمار، واكتشاف استقلالها، واستعادة كرامتها، وإيجاد مكانها في المجتمع الدولي.
    Si bien más de 80 países han logrado la independencia, la labor de descolonización no estará terminada hasta que todos los pueblos puedan ejercer ese derecho inalienable. UN وعلى الرغم من حصول أكثر من 80 بلدا على الاستقلال، لن يتم العمل الرامي إلى إنهاء الاستعمار إلا عندما تتمكن جميع الشعوب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    El representante de Anguila afirmó que el Reino Unido y las Naciones Unidas, junto con los propios territorios, tendrían que formular soluciones constitucionales y administrativas nuevas y creativas para responder a la cuestión de cómo alcanzar y mantener en última instancia el proceso de descolonización. UN 22 - قال ممثل أنغيلا إنه يتعيّن على المملكة المتحدة والأمم المتحدة، فضلا عن الأقاليم نفسها، أن تضع حلولا دستورية وإدارية ابتكارية لمسألة التوصل في نهاية المطاف إلى إنهاء الاستعمار بصورة دائمة.
    En calidad de antiguo promotor de la descolonización y la independencia, en particular para los pueblos de la región del Pacífico, Fiji reitera su permanente interés en los adelantos logrados hasta el momento para el pueblo canaco en Nueva Caledonia, de conformidad con los Acuerdos de Matignon y Numea. UN وانطلاقا من تاريخ فيجي الطويل في الدعوة إلى إنهاء الاستعمار وتحقيق الاستقلال، لا سيما بالنسبة لشعوب منطقة المحيط الهادئ، تكرر فيجي الإعراب عن اهتمامها المتواصل بالتقدم الذي أحرز حتى الآن لصالح شعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة، وذلك في إطار اتفاقي ماتينيون ونوميا.
    En efecto, se han puesto en tela de juicio la validez de los esfuerzos en pro de la descolonización y la existencia misma de la Cuarta Comisión. La descolonización debe seguir siendo tema prioritario de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن صدق الجهود الرامية إلى إنهاء الاستعمار والوجود الفعلي للجنة الرابعة كان مدعاة للشك، ويجب أن يظل إنهاء الاستعمار مسألة ذات أولوية للأمم المتحدة.
    A decir verdad, parece más preocupado por proteger los intereses de quienes reivindican su soberanía que por ayudar al pueblo colonial de un territorio a lograr su descolonización. UN ويبدو أن اللجنة تهتم بحماية مصالح مدعي السيادة أكثر من اهتمامها بتقديم المساعدة إلى الشعب المستعمر في أحد الأقاليم بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار.
    En vista de esa inercia, el pueblo de Puerto Rico debe adoptar todas las iniciativas necesarias para ayudar a poner en marcha un proceso que, a la postre, pueda materializarse en la descolonización. UN وفي ضوء هذا التصور، يجب أن يتخذ الشعب البورتوريكي جميع المبادرات اللازمة للمساعدة على بدء عملية قد تؤدي في نهاية المطاف إلى إنهاء الاستعمار.
    Los progresos graduales alcanzados en ese sentido durante los 300 años en que Gibraltar ha sido del Reino Unido culminaron en la Constitución de 2006 y han dado lugar a un nivel de autogobierno que, en opinión del Gobierno británico y de otras partes, equivale ya a una descolonización. UN وأضاف قائلا إن التقدم التدريجي في هذا الصدد على مدى 300 عام التي كان جبل طارق فيها بريطانيا، تُوج بدستور عام 2006، الذي يؤدي إلى مستوى من الحكم الذاتي، يرقي فعلا في نظر حكومة المملكة المتحدة وغيرها، إلى إنهاء الاستعمار.
    El pueblo de Puerto Rico debe contar con el apoyo de este Comité en su camino hacia la descolonización. UN ويجب أن يحظى البورتوريكيون بدعم اللجنة في الطريق إلى إنهاء الاستعمار.
    Reconociendo la necesidad de que se apliquen criterios flexibles, prácticos e innovadores en el examen de las opciones de libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos con miras a lograr la descolonización total para el año 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus