"إلى إيطاليا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Italia en
        
    • a Italia el
        
    • en Italia
        
    El tercer caso se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un buque griego, a quien se negó la entrada a Italia y que regresó a Grecia en el mismo buque. UN وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها.
    El tercero se refiere a un ciudadano suizo que presuntamente viajaba de Grecia a Italia en 1995 en un barco griego a quien se le había negado la entrada en Italia y había regresado a Grecia en el mismo barco. UN وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أفيد بأنه كان مسافرا من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على ظهر سفينة يونانية ولم يُسمح له بدخول أيطاليا فأعيد إلى اليونان على نفس السفينة.
    El informe de la misión del Relator Especial a Côte d ' Ivoire figura en la adición 2; el correspondiente a la misión a Colombia en la adición 3; el informe sobre la misión a Serbia y Montenegro en la adición 4; y el de su misión a Italia, en la adición 5. UN ويرد تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى كوت ديفوار في الإضافة 2، وعن بعثته إلى كولومبيا في الإضافة 3، وعن بعثته إلى صربيا والجبل الأسود في الإضافة 4، وعن بعثته إلى إيطاليا في الإضافة 5.
    Tres meses después desertó y residió en casa de un amigo hasta que se marchó a Italia el 23 de noviembre de 1993. UN وبعد ثلاثة أشهر فر من الخدمة العسكرية ومكث مع صديق له إلى أن غادر البلاد إلى إيطاليا في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    De acuerdo con la información disponible, fue extraditado a Italia el 15 de diciembre de 2000. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، سلم إلى إيطاليا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En noviembre de 2009, el tribunal absolvió a dos detenidos, uno de los cuales fue trasladado a Italia en marzo de 2010. UN 75 - وصدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 حكم ببراءة شخصين محتجزين. أحدهما نُقل إلى إيطاليا في آذار/مارس 2010.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha estimado que unos 7.800 migrantes y solicitantes de asilo, en su mayoría procedentes del África Subsahariana, llegaron a Italia en el primer semestre de 2013 y que otros 600 habían llegado a Malta. UN وتقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حوالي 800 7 مهاجر وطالب لجوء، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وصلوا إلى إيطاليا في النصف الأول من عام 2013، ووصل 600 آخرون إلى مالطة.
    La UNODC organizó otras dos visitas de estudio, una a Italia en julio 2008 y otra a Tailandia en agosto de ese año, para jueces, fiscales, diplomáticos y representantes de otras instituciones privadas y gubernamentales del Irán. UN ونظّم المكتب جولتين دراسيتين أخريين، واحدة إلى إيطاليا في تموز/يوليه 2008 والثانية إلى تايلند، في آب/أغسطس 2008 لصالح قضاة وأعضاء نيابة عامة ودبلوماسيين وممثلي مؤسسات من القطاعين الحكومي والخاص في إيران.
    En la visita oficial que realizó a Italia en marzo de 2010, la Alta Comisionada mantuvo conversaciones con el Gobierno y con miembros del Parlamento en relación con el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN 49 - وأثناء الزيارة الرسمية التي قامت بها المفوضة السامية إلى إيطاليا في آذار/مارس 2010 أجرت محادثات مع الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ممتثلة لمبادئ باريس.
    - Nos iremos a Italia en un mes. - ¿En serio? Open Subtitles -سوف نذهب إلى "إيطاليا" في خلال شهر
    3. El Estado al cual se transfiere el territorio podrá exigir que los que se acogen a la opción se trasladen a Italia en un plazo de un año a partir de la fecha en la que se ha ejercido el derecho de opción. " UN " ٣ - للدولة المتنازل لها عن اﻹقليم أن تلزم المستفيدين من هذا الاختيار بالانتقال إلى إيطاليا في غضون سنة من تاريخ ممارسة هذا الاختيار " .
    El Estado Parte debe facilitar información detallada sobre los resultados concretos alcanzados mediante la aplicación de las leyes antes mencionadas y debe prestar especial atención a las recomendaciones del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión a raíz de la misión que realizó a Italia en octubre de 2004. UN على الدولة الطرف أن توفر معلومات مفصلة عن النتائج الملموسة التي حققتها بتطبيق القانونين المشار إليهما أعلاه وأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التي قدمها مقرر لجنة حقوق الإنسان الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، في أعقاب البعثة التي قام بها إلى إيطاليا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    50. El Gobierno de Italia informó al Grupo de Trabajo de las medidas que había adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre su misión oficial a Italia en noviembre de 2008 (A/HRC/10/21/Add.5). UN 50- أبلغت حكومة إيطاليا الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل عن زيارته الرسمية إلى إيطاليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (A/HRC/10/21/Add.5).
    Durante el período que se examina, Turquía cedió el comando de la ISAF a Italia el 4 de agosto de 2005. UN 72 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، سلمت تركيا قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى إيطاليا في 4 آب/أغسطس 2005.
    Tras ser expulsado por las autoridades francesas a Suiza, el Sr. Bozano fue extraditado a Italia el 18 de junio de 1980, después de que el 13 de junio el Tribunal Federal de Suiza desestimara su objeción. UN وبعد طرد ل. بوزانو من فرنسا إلى سويسرا، جرى تسليمه بعد ذلك إلى إيطاليا في 18 حزيران/يونيه 1980 بعد أن رفضت المحكمة الاتحادية السويسرية الاعتراض الذي تقدم به في 13 حزيران/يونيه.
    Uno de los empleados volvió a Italia el 9 de noviembre de 1990, y el otro el 9 de diciembre de 1990. UN وقد عاد أحد الموظفين إلى إيطاليا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وعاد الموظف الآخر إلى إيطاليا في 9 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    349. Con respecto a la reclamación de billetes de avión, Acqua pide una indemnización por los costos de billetes de avión relacionados con los empleados que volvieron a Italia el 9 de noviembre de 1990. UN 349- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن رسوم السفر جواً، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن تكاليف السفر جواً لأحد موظفيها الذي عاد إلى إيطاليا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    352. Con respecto a la reclamación de billetes de avión, Acqua presentó una factura de fecha 24 de julio de 1991 para justificar su reclamación relativa al empleado que volvió a Italia el 9 de noviembre de 1990. UN 352- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن تكاليف السفر جواً، قدمت شركة Acqua فاتورة مؤرخة في 24 تموز/يوليه 1991 تدعم مطالبتها المتعلقة بموظفها الذي عاد إلى إيطاليا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    La vista fue finalmente fijada para el 14 de enero de 1997 y se celebró sin contar con la presencia del autor, debido a que éste ya había sido extraditado a Italia el 11 de julio de 1996. UN وأخيراً، تقرر عقد الجلسة في 14 كانون الثاني/يناير 1997 إلا أن صاحب البلاغ لم يحضر لأنه كان قد سُلّم بالفعل إلى إيطاليا في 11 تموز/يوليه 1996.
    El tercero se refiere a un suizo a quien supuestamente se le negó la entrada en Italia tras llegar procedente de Grecia en un barco griego en 1995 y tuvo que regresar en el mismo barco a Grecia, donde fue arrestado y luego desapareció. UN وتعلقت الحالة الثالثة بمواطن سويسري قيل إنه كان مسافراً من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على متن سفينة يونانية ولم يُسمح لـه بدخول إيطاليا فعاد على السفينة نفسها إلى اليونان حيث أُعتقل ثم اختفى بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus