"إلى اتخاذ التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a adoptar las medidas
        
    • a que adopten las medidas
        
    • a que adopte las medidas
        
    • a que adopte medidas
        
    • a tomar las medidas
        
    • a que adopten medidas
        
    • a adoptar medidas
        
    • para que adopten las medidas
        
    • a que tome las medidas
        
    • a que adoptara las medidas
        
    • a que adoptaran las medidas
        
    • a tomar medidas
        
    • de adoptar medidas
        
    • a que tomen medidas
        
    • la adopción de medidas
        
    Invitaron a la Secretaría a adoptar las medidas apropiadas a fin de preparar el rápido retorno a Haití de la UNMIH. UN ودعوا اﻷمانة العامة إلى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة إلى هايتي.
    Insto al Pakistán y a la India a que adopten las medidas necesarias lo antes posible para invertir esta peligrosísima evolución. UN إنني أدعو باكستان والهند إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لنقض هذه التطورات البالغة الخطورة.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar la aplicación eficaz de la Convención en el derecho interno. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التطبيق الفعال للاتفاقية في القانون الداخلي.
    6. Invita al Secretario General a que adopte medidas para coordinar todos los programas que actualmente ejecutan los órganos de las Naciones Unidas con miras a la realización de los objetivos del Tercer Decenio; UN ٦ ـ تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها حاليا أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق أهداف العقد الثالث؛
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para mejorar la cobertura del sistema de seguridad social. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي.
    - Exhortar a las partes en un conflicto armado a que adopten medidas apropiadas para abstenerse de toda forma de violencia sexual y para prevenirla y proteger a todas las personas contra ella, incluso mediante: UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ التدابير الضرورية للامتناع عن ممارسة العنف الجنسي ومنعه وحماية كافة الأشخاص من التعرض لجميع أشكاله، بما في ذلك القيام بما يلي:
    Exhortó a todas las partes, en particular a los talibanes, a adoptar medidas para poner fin a todas las violaciones de los derechos de la mujer. UN ودعا المجلس كافة الأطراف، ولا سيما حركة طالبان، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوقف جميع انتهاكات حقوق المرأة.
    Marruecos instó al Consejo de Seguridad a adoptar las medidas necesarias para asegurar la reanudación y conclusión del proceso de referéndum. UN ودعا المغرب مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير اللازمة بغية كفالة استئناف عملية الاستفتاء وإنجازها.
    Además, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos habían invitado a todos los gobiernos a adoptar las medidas apropiadas, legislativas o de otro tipo, para prevenir y reprimir la práctica de las desapariciones forzadas. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة، التشريعية منها وغير التشريعية، لمنع أو قمع ممارسة الاختفاء القسري.
    El Comité invitó al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para mejorar la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida política y pública. UN ٨٥٢ - دعت اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والعامة.
    A partir de estas inspecciones, se elaboran informes en los que se recomienda la mejora de estos establecimientos y se insta a las autoridades a que adopten las medidas pertinentes. UN وتُحرَّر إثر عمليات التفتيش هذه تقارير تشمل توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات إلى اتخاذ التدابير اللازمة.
    Instamos a los países a que adopten las medidas necesarias contra todos los perpetradores de violencia de ese tipo a fin de poner fin de inmediato a dichas prácticas y garantizar que el derecho internacional y la legislación interna incluyan disposiciones para proteger a las mujeres y las niñas en conflictos armados. UN وندعو البلدان إلى اتخاذ التدابير الضرورية ضد مرتكبي العنف هؤلاء من أجل وضع حد لمثل هذه الممارسات فورا ولكفالة القانون الدولي والتشريع الداخلي، وتقديم الحماية للنساء والفتيات في الصراعات المسلحة.
    9. Invita al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    9. Invita al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN ٩ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Invita al Estado parte a que adopte medidas de concienciación para su aplicación en los medios de difusión y programas de educación pública con el objetivo de lograr que esa violencia se considere social y moralmente inaceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة توعيه الجمهور بهذه المسائــل عن طريق برامج وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة من أجل جعل هذا العنف غير مقبول من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية.
    Los informes que derivan de estas inspecciones contienen recomendaciones para la mejora de estos establecimientos e instan a las autoridades correspondientes a tomar las medidas pertinentes. UN وترد بتقارير عمليات التفتيش هذه توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات المختصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة.
    - Exhortar a las partes en un conflicto armado a que adopten medidas apropiadas para abstenerse de toda forma de violencia sexual y para prevenirla y proteger a todas las personas contra ella, incluso mediante: UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ التدابير الضرورية للامتناع عن ممارسة العنف الجنسي ومنعه وحماية كافة الأشخاص من التعرض لجميع أشكاله، بما في ذلك القيام بما يلي:
    En estas resoluciones, el Consejo de Seguridad exhortó a la Potencia ocupante israelí a adoptar medidas para asegurar la protección imparcial de las tierras y los bienes privados y públicos y los recursos hídricos. UN إذ إن مجلس الأمن قام في هذين القرارين بدعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأراضي والممتلكات الخاصة والعامة والموارد الطبيعية المائية بشكل محايد.
    Reitera su llamamiento al Secretario General y a los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. UN ويكرر دعوته الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير الملائمة تحقيقا لتلك الغاية.
    Kenya condena este hecho con la mayor firmeza e insta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias para rectificar la situación. UN وكينيا تدين هذا العمل بأقوى العبارات الممكنة، وتدعو مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتصحيح الوضع.
    Se invitó a la secretaría a que adoptara las medidas necesarias para recordar a los Estados sus obligaciones a ese respecto. UN ودعيت الأمانة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتذكير الدول بواجباتها في هذا الصدد.
    Tras analizar la situación imperante en Guinea-Bissau, la Cumbre invitó a las autoridades del país a que adoptaran las medidas necesarias para reforzar la cohesión social y la estabilidad. UN بعد تحليل الحالة في غينيا بيساو، دعت السلطة السلطات إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي والاستقرار.
    El Comité también invita al Estado parte a tomar medidas para concienciar al público de este problema, por ejemplo, organizando una campaña de tolerancia cero para que esa violencia se considere social y moralmente inaceptable. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى الوعي، بما في ذلك القيام بحملة تحث على عدم التسامح على الإطلاق مع أشكال العنف هذه لجعلها ظاهرة منبوذة اجتماعيا وأخلاقيا.
    Madagascar subraya la urgencia de adoptar medidas adecuadas para preservar el medio ambiente marino de catástrofes de esa naturaleza. UN وتشدد مدغشقر على الحاجة الملحّة إلى اتخاذ التدابير المناسبة للمحافظة على البيئة البحرية من تلك الكوارث.
    7. Invita a los gobiernos interesados, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que tomen medidas apropiadas para crear mayor conciencia pública del problema; UN ٧ - تدعو الحكومات المعنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى اتخاذ التدابير المناسبة لخلق وعي جماهيري أفضل بالمشكلة؛
    En el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz. UN ٢٥ - تدعو المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus