- la adhesión universal a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; | UN | :: انضمام دول العالم قاطبة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 |
Durante el período que abarca este informe, Georgia y Kazajstán se adhirieron a la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y su protocolo de 1967. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦. |
459. El ACNUR sigue desplegando esfuerzos para conseguir que México se adhiera a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967. | UN | 459- وتواصـل المفوضيـة جهودهـا مــن أجــل ضمان انضمام المكسيك إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 ذي الصلـة بهـا. |
- Adhesión a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967. - Ratificación de la Convención y del Protocolo dentro del mandato de la administración actual. | UN | • الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. • التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في مدة ولاية الإدارة الحالية. |
Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. | UN | وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية. |
Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. | UN | وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية. |
El Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Dirigiendo un llamamiento a los Estados miembros de la UNESCO para que se adhieran a la Convención de 1970, | UN | إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970، |
El Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Se alentó a los Estados de la región a que se adhirieran a la Convención de 1951. | UN | وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951. |
Subrayamos la necesidad de la adhesión universal a la Convención de 1994 y alentamos a los Estados a que contemplen la posibilidad de adherir al Protocolo con celeridad. | UN | ونؤكد الحاجة إلى عالمية الانضمام إلى اتفاقية عام 1994، ونشجع الدول على أن تنظر في أن تصبح على سبيل الاستعجال أطرافا في هذا البروتوكول. |
Le recomienda que se adhiera a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | وتوصي الدولة الطرف بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Veintidós Estados de África asumieron compromisos relativos a la apatridia, de los cuales 11 se comprometieron a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954, y 15 a la Convención de 1961. | UN | وقدمت الدول الأفريقية 22 تعهدا فيما يتصل بانعدام الجنسية، من بينها 11 تعهدا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية و 15 تعهدا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1961. |
El ACNUR promovió activamente la adhesión a la Convención de 1954 en 67 Estados, lo que constituyó un aumento en comparación con los 39 del período de dos años anterior. | UN | وقامت المفوضية بالترويج على نحو نشط للانضمام إلى اتفاقية عام 1954 في 67 دولة، مقابل 39 أثناء فترة السنتين السابقة. |
El Gobierno no está a favor de la adhesión a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | ولا تؤيّد الحكومة الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
20. Bulgaria se adhirió a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 el 12 de mayo de 1993 y está elaborando la legislación interna correspondiente. | UN | ٢٠- وانضمت بلغاريا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣ وتجري اﻵن صياغة التشريع المحلي. |
36. Moldova aún no se ha adherido a la Convención de 1951 ni al Protocolo de 1967. | UN | ٦٣- لم تنضم مولدوفا بعد إلى اتفاقية عام ١٥٩١ ولا إلى بروتوكول عام ٧٦٩١. |
También se prevé enviar a un consultor jurídico en misión a Chisinau para que asesore a las autoridades gubernamentales a los efectos de la adhesión a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y la promulgación de una ley sobre refugiados. | UN | ومن المخطط له أيضا ايفاد مستشار قانوني في بعثة إلى شيزيانو ﻹسداء المشورة إلى سلطات الحكومة بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ وبشأن سن قانون يتعلق باللاجئين. |
51. La República de Macedonia se adhirió a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | ٥١ - وقال إن جمهورية مقدونيا انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين. |
Los servicios técnicos y de asesoramiento prestados por la Oficina facilitaron la adhesión de tres Estados a la Convención de 1954 y de dos Estados al Convenio de 1961 y han promovido la aplicación por numerosos Estados de los principios enumerados en ambos instrumentos. | UN | يسﱠرت الخدمات التقنية والاستشارية التي قدمها المكتب من انضمام ثلاث دول إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ وانضمام دولتين إلى اتفاقية عام ١٦٩١، وعززت من تنفيذ دول عديدة للمبادئ الواردة في كلا الصكين. |
En 2011, Turkmenistán se convirtió en el primer país de la región que pasó a ser parte en la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y, en 2012, en la Convención de 1961 para Reducir los Casos de Apatridia. | UN | وفي عام 2001، كانت تركمانستان أول بلد في المنطقة ينضم إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، وأول بلد ينضم، في عام 2012، إلى اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
Contaba con un acuerdo bilateral con otro país y presentó estadísticas que demostraban que ya se habían recibido solicitudes de entrega vigilada dentro de su territorio, y se habían aplicado, antes de la entrada en vigor de la nueva legislación nacional, sobre la base de la Convención de 1988. | UN | كما أبرم اتفاقا ثنائيا مع بلد آخر وقدّم إحصاءات تبين أنَّ طلبات التسليم المراقب داخل إقليمه قد وردت ونُفِّذت بالفعل قبل أن تدخل التشريعات الوطنية الأخيرة حيز النفاذ، استنادا إلى اتفاقية عام 1988. |