"إلى اتفاق سلام شامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un acuerdo de paz general
        
    • un acuerdo general de paz
        
    • un acuerdo de paz plenamente inclusivo
        
    • un acuerdo de paz amplio
        
    • un acuerdo global de paz
        
    • un acuerdo de paz global
        
    • un amplio acuerdo de paz
        
    • un acuerdo de paz completo
        
    • un acuerdo de paz inclusivo
        
    Todo ello impide que las negociaciones sean inclusivas y limita la capacidad de la Mediación Conjunta para lograr un acuerdo de paz general. UN فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    La reunión concluyó con la firma ante el Consejo, por las partes del Sudán, de un memorando de entendimiento para lograr un acuerdo de paz general antes de finalizar el año. UN واختُتم الاجتماع بتوقيع الأطراف السودانية أمام المجلس على مذكرة تفاهم للتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام.
    El proceso de diálogo político a nivel de la Unión servirá de foro para lograr un acuerdo de paz general y duradera. UN وستتيح عملية الحوار السياسي على مستوى الاتحاد محفلا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم.
    Mi delegación lanza un llamamiento urgente a las distintas facciones para que participen en las negociaciones con el Gobierno y lleguen a un acuerdo general de paz. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    El plan de desarme, desmovilización y reintegración no se aprobó a causa de la falta de avances en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur UN لم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية إلى اتفاق سلام شامل في دارفور
    Hace menos de dos semanas, en la reunión que el Consejo de Seguridad celebró en Nairobi, los miembros del Consejo subrayaron la importancia de agilizar las conversaciones de paz norte-sur a fin de llegar a un acuerdo de paz amplio a fines de año. UN 52 - منذ أقل من أسبوعين، خلال جلسة مجلس الأمن التي عقدت في نيروبي، ركز أعضاء المجلس على أهمية التعجيل بمحادثات السلام بين الشمال والجنوب بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل بحلول نهاية السنة.
    Todo ello augura unas buenas perspectivas para que 1996 sea un año decisivo para Guatemala y una seria oportunidad para que las partes alcancen un acuerdo global de paz. UN وكل هذا بشير خير للعام ١٩٩٦ كسنة حاسمة بالنسبة لغواتيمالا تحمل معها فرصة حقيقية لﻷطراف ﻷن تتوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    4. Expresa preocupación por el hecho de que esos incidentes, si no se les pone fin de inmediato, puedan afectar negativamente las gestiones que se vienen realizando para alcanzar un acuerdo de paz general en Darfur; UN 4 - يعرب عن قلقه من أن هذه الحوادث، ما لم يوضع لها حد على الفور، يمكن أن تؤثر سلبيا على الجهود الجارية حاليا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل في دارفور؛
    El inicio de las negociaciones bilaterales directas representaba la esperanza real de lograr un acuerdo de paz general sobre la base de la solución de dos Estados, con un Estado palestino independiente y viable que viva junto a Israel y sus vecinos en condiciones de paz y seguridad. UN ويمثل بدء المفاوضات الثنائية المباشرة أملا حقيقيا في التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس حل الدولتين، دولة فلسطينية مستقلة تمتلك مقومات البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها.
    El Cuarteto espera lograr un acuerdo de paz general a más tardar a fines de 2012. UN 19 - وقال إن اللجنة الرباعية تأمل في التوصل إلى اتفاق سلام شامل بنهاية عام 2012.
    A escala de la Unión, el proceso servirá para alcanzar un acuerdo de paz general y duradero que propiciará el final de las seis décadas de conflicto. UN وستكون العملية على مستوى الاتحاد بمثابة محفل للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم يمهد الطريق لإنهاء النزاعات التي دامت ستة عقود.
    Hicieron un llamamiento a las partes para que concertaran un acuerdo de paz general y definitivo, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones de la Unión Africana, que garantizase la integridad territorial, la soberanía y el carácter unificado, laico y republicano de Malí; UN ودعوا هذه الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق سلام شامل ونهائي يتواءم مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقرارات الاتحاد الأفريقي ويضمن السلامة الإقليمية لدولة مالي وسيادتها ووحدتها وطابعها الجمهوري والعلماني؛
    El pueblo de Sudán del Sur no merece menos que un acuerdo general de paz que haga frente a las causas profundas de este conflicto. UN فشعب جنوب السودان يستحق على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق سلام شامل يعالج الأسباب الجذرية لهذا النزاع.
    Ahora deben esforzarse en llegar a un acuerdo sobre modalidades de ejecución mutuamente aceptables durante el período anterior a la transición y el período de transición que sigan a un acuerdo general de paz. UN وعليهما أن يعملا الآن سويا من أجل الاتفاق على طرائق للتنفيذ تكون مقبولة من الجانبين للفترة المؤقتة التي ستلي التوصل إلى اتفاق سلام شامل والفترة المؤقتة السابقة عليها.
    Exhorto a los Estados que tienen influencia sobre las partes en el conflicto de Darfur a que se dirijan a éstas de manera concreta y las alienten a emprender negociaciones de buena fe encaminadas al logro de un acuerdo general de paz. UN وإني أهيب بالدول التي لها نفوذ على أطراف النزاع في دارفور أن تشارك مشاركة ملموسة مع هذه الأطراف لتشجيعها على الالتزام بإجراء مفاوضات بنية حسنة بغرض التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    No se prestó apoyo a los excombatientes durante el período del que se informa porque no se aplicaron programas de desarme, desmovilización y reintegración a causa de la falta de progresos en las negociaciones sobre un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur UN لم يقدم أي دعم للمقاتلين السابقين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لعدم تنفيذ برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج نتيجة لعدم إحراز تقدم في المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام شامل في دارفور
    El plan de desarme, desmovilización y reintegración para Darfur no se aprobó a causa de la falta de avances en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur UN لم تعتمد خطة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خاصة بدارفور بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية إلى اتفاق سلام شامل في دارفور
    El Consejo se sintió alentado por el compromiso expresado por el Vicepresidente Taha y el Presidente del Movimiento y el Ejército de Liberación del Sudán, John Garang, de concertar un acuerdo de paz amplio para el 31 de diciembre de 2004. UN ومما يثلج صدري الالتزام الذي أعلنه كل من نائب الرئيس، طه، ورئيس حركة تحرير شعب السودان، جون قرنق، بالتوصل إلى اتفاق سلام شامل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Asimismo, estamos decididos a concertar un acuerdo global de paz entre Etiopía y Eritrea. UN كما أننا ملتزمون بالتوصل إلى اتفاق سلام شامل بين إثيوبيا وإريتريا.
    Sería de desear que el Sr. Sahnoun siguiera asociado a los esfuerzos realizados para apoyar las actividades de mediación emprendidas por la OUA con miras a lograr un acuerdo de paz global. UN وقد يكون من المستصوب أن يبقى السيد سحنون على صلة بالجهود المبذولة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    En breve en el Sudán se va a lograr un amplio acuerdo de paz y es preciso que las Naciones Unidas y la comunidad internacional presten asistencia en el establecimiento de la paz y apoyen las aspiraciones del Sudán de lograr un desarrollo sostenible. UN وسيتم قريبا التوصل إلى اتفاق سلام شامل في السودان: من الأساسي أن تقدم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة في إقرار السلام، وأن تدعم السودان في تطلعه إلى التنمية المستدامة.
    Se ha previsto que las dos partes reinicien las negociaciones en el mes en curso con miras a concertar un acuerdo de paz completo. UN ومن المقرر أن يستأنف الجانبان المفاوضات هذا الشهر بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    Negociación de un acuerdo de paz inclusivo UN التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل للجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus