Durante la presidencia sueca de la Unión Europea, se llegó a un acuerdo político sobre definiciones comunes y apoyo para las víctimas. | UN | وخلال رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي تم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن التعاريف الموحدة ودعم الضحايا. |
Los criterios y subcriterios podrían dar lugar a un acuerdo político sobre las directrices para una alianza mundial. | UN | وبإمكان المعايير والمعايير الفرعية أن تفضي إلى اتفاق سياسي بشأن المبادئ التوجيهية للشراكة العالمية. |
A nivel internacional, los Estados no han llegado todavía a un acuerdo político sobre el modo de impedir la utilización de Internet con fines racistas y de favorecer su utilización para combatir el flagelo del racismo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، لم تتوصل الدول في هذه المرحلة إلى اتفاق سياسي بشأن كيفية منع استخدام الإنترنت لأغراض عنصرية وتسخير استخدامها لمكافحة آفة العنصرية. |
Los esfuerzos realizados por llegar a un acuerdo político sobre la reforma de la policía dominaron el programa político durante el mes de septiembre. | UN | 3 - هيمنت محاولات التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن إصلاح الشرطة على البرنامج السياسي خلال أيلول/سبتمبر. |
La cesación de fuego se ha vuelto a confirmar en varias ocasiones y las partes se han comprometido repetidas veces a respetarla hasta que se alcance un acuerdo político sobre la cesación del conflicto armado. | UN | وجرى تأكيد وقف إطلاق النار في مناسبات عديدة وتعهد الطرفان مرارا باحترامه إلى حين التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح. |
Es probable que más refugiados regresen a sus hogares en los próximos meses después de que se llegue a un acuerdo político con respecto a las elecciones. | UN | ويُحتمل أن يرتفع عدد العائدين خلال الأشهر المقبلة، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن الانتخابات. |
La UNAMI está elaborando propuestas que ayudarían al Gobierno del Iraq y al Gobierno Regional del Kurdistán a hacer frente a las necesidades de desarrollo de todas las zonas disputadas y que aplicarían una vez que se llegue a un acuerdo político sobre su estatuto definitivo. | UN | وتقوم البعثة بإعداد مقترحات لمساعدة حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على الوفاء بالاحتياجات الإنمائية لجميع المناطق المتنازع عليها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن الوضع النهائي لهذه المناطق. |
El plan de eliminación del Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina está pendiente de ser aprobado por la Presidencia, a la espera de que se llegue a un acuerdo político sobre los bienes del Estado. | UN | وتوجد خطة التصرف التي أعدتها وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك في انتظار موافقة رئاسة البوسنة والهرسك إلى حين التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن ممتلكات الدولة. |
En abril de 2007, el Consejo de Ministros de la Unión Europea en Luxemburgo llegó a un acuerdo político sobre una Decisión marco relativa a la lucha contra el racismo y la xenofobia, la cual hace posible que en toda Europa se armonicen las disposiciones penales correspondientes. | UN | 36- وفي نيسان/أبريل 2007 توصّل مجلس الوزراء الأوروبي في لكسمبرغ إلى اتفاق سياسي بشأن قرار إطاري يتعلق بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، ينص على مساوقة الأحكام الجنائية ذات الصلة في جميع أنحاء أوروبا. |
Subrayaron la necesidad urgente de llegar a un acuerdo político sobre el estatuto de Abyei en el marco de las conversaciones en curso entre las partes en el Acuerdo General de Paz que se sostenían bajo la dirección del grupo de alto nivel de la Unión Africana para la aplicación del proceso de paz. | UN | وشددوا على الضرورة الملحة للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن وضع أبيي في إطار المناقشات الجارية بين أطراف اتفاق السلام الشامل التي أجريت تحت قيادة الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ. |
Las reuniones continuaron después Bagdad y el 11 de noviembre se llegó a un acuerdo político sobre la distribución de los puestos principales (Presidente del Consejo, Presidente, Primer Ministro designado). | UN | ثم تواصلت الاجتماعات بعد ذلك في بغداد، وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، تم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن توزيع المناصب الرئيسية (رئيس مجلس النواب، ورئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء المكلف). |
21. En mayo de 2007 el Consejo de Ministros Europeo alcanzó un acuerdo político sobre la puesta en marcha de servicios electrónicos de aduanas paneuropeos. | UN | 21 - في أيار/مايو 2007 توصَّل مجلس الوزراء الأوروبي إلى اتفاق سياسي بشأن تنفيذ مشروع نظام إلكتروني للجمارك في عموم أوروبا. |
Ese diálogo debería desembocar en un acuerdo político con respecto a las elecciones; la composición y el formato de las fuerzas armadas nacionales; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los grupos armados; la justicia de transición y otras cuestiones políticas clave, incluido el futuro de la gobernanza, la descentralización, y la economía del país. | UN | ٧3 - وينبغي أن يفضي هذا الحوار إلى اتفاق سياسي بشأن الانتخابات؛ وتكوين القوات المسلحة الوطنية وتحديد شكلها؛ ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها؛ والعدالة الانتقالية وغيرها من المسائل السياسية الأساسية، بما في ذلك مستقبل الحكم والأخذ باللامركزية والمستقبل الاقتصادي للبلد. |