"إلى اتفاق مع حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a un acuerdo con el Gobierno
        
    • un acuerdo con el Gobierno de
        
    • a un consenso con el Gobierno
        
    La Misión ha llegado también a un acuerdo con el Gobierno del Sudán meridional sobre sus actividades radiofónicas en el sur. UN وتوصلت البعثة أيضا إلى اتفاق مع حكومة جنوب السودان حول عملياتها للبث الإذاعي في الجنوب.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre este programa, que formará parte de una estrategia integrada que se llevará a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    En 1994 Texaco llegó a un acuerdo con el Gobierno del Ecuador en virtud del cual la empresa reparará los daños causados por sus operaciones petroleras de perforación. UN وفي عام ٤٩٩١، توصﱠلت شركة تكساكو إلى اتفاق مع حكومة إكوادور يقضي بأن تقوم الشركة بإصلاح اﻷضرار التي تسببت فيها عمليات حفر اﻵبار.
    No obstante, se ha alcanzado un acuerdo con el Gobierno de Eritrea sobre el tipo de información que necesita el Gobierno acerca del número de casos de los programas de reintegración. UN غير أنه تم التوصل إلى اتفاق مع حكومة اريتريا بشأن نوع المعلومات التي تحتاج إليها حكومة أريتريا بشأن عدد اللاجئين الذين يعتزم أن تشملهم برامج إعادة الاندماج.
    El Comité se lamentó de que todavía no había sido posible llegar a un consenso con el Gobierno de Jamaica con respecto al acuerdo complementario (en relación con la Sede de la Autoridad y el uso del Centro de Conferencias), y manifestó que confiaba en que ambas partes llegarían a un acuerdo que fuera aceptable a la Autoridad en el plazo más breve. UN ولاحظت اللجنة مع الأسف، أنه لم تتيسر بعد إمكانية التوصل إلى اتفاق مع حكومة جامايكا بشأن الاتفاق التكميلي (فيما يتعلق بمقر السلطة واستخدام مراكز المؤتمرات)، وأعربت عن الأمل في أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق تقبله السلطة، خلال أقصر فترة زمنية ممكنة.
    Sin embargo, el sistema Mercure puede considerarse en pleno funcionamiento sólo a partir del 21 de abril de 1998, cuando se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Kenya sobre el uso del sistema en la sede de Gigiri. UN غير أنه لا يمكن اعتبار أن شبكة ميركيور قد دخلت مرحلة التشغيل الكامل إلا اعتبارا من ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، عندما جرى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كينيا بشأن استخدام الشبكة في مقر شركة جيجيري.
    El PNUD también llegó a un acuerdo con el Gobierno de Noruega para financiar y realizar conjuntamente un estudio de las condiciones de vida en Haití, en colaboración con el Instituto de Estadística del país. UN كما توصل البرنامج اﻹنمائي إلى اتفاق مع حكومة النرويج لكي تمول وتشترك في الاضطلاع بدراسة استقصائية للظروف المعيشية في هايتي، بالتعاون مع معهد اﻹحصاء في هايتي.
    Se ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre la distribución apropiada de los activos y, con el cierre de cuatro bases logísticas en Bujumbura el mes anterior, la presencia de personal de la misión ya se ha reducido considerablemente. UN وتم التوصُّل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن التوزيع الملائم للأصول. وبإغلاق قواعد السَّوقِيّـات الأربع الموجودة في بوجومبورا، في الشهر الماضي، انخفضت آثار بصمة البعثة إلى حد كبير.
    Si bien se había llegado a un acuerdo con el Gobierno del Senegal para la renovación de 13 celdas de detención en un centro penitenciario en Dakar, no se habían realizado progresos tangibles debido a una planificación, una presupuestación y un seguimiento inadecuados. UN وعلى الرغم من التوصل إلى اتفاق مع حكومة السنغال من أجل تجديد 13 زنزانة احتجاز في سجن في داكار، فلم يحرز أي تقدم ملموس بسبب عدم كفاية التخطيط والميزنة والرصد.
    Varios de ellos recalcaron la importancia de llegar a un acuerdo con el Gobierno de Burundi para determinar el plazo y la planificación adecuada de la transferencia de funciones de la Oficina al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وشدد عدة أعضاء على أهمية التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بغية تحديد الإطار الزمني والتخطيط السليم لنقل مهام المكتب إلى الفريق القطري.
    Para las Administraciones norteamericanas resultaban una molesta interferencia las presiones que podrían ejercer sus propias empresas con el fin de llegar a un acuerdo con el Gobierno Revolucionario de Cuba para obtener las compensaciones. UN ١٩ - ورأت إدارات الولايات المتحدة أنه إذا مارست شركاتها ضغطا بغية التوصل إلى اتفاق مع حكومة كوبا الثورية للحصول على تعويضات فإن ذلك بمثابة تدخل مزعج.
    Para ello contó con 11 oficinas en los países, incluidas una abierta recientemente en el Togo y siete oficinas regionales, y llegó a un acuerdo con el Gobierno de Bolivia para abrir una nueva oficina en ese país y con el Gobierno de Panamá para establecer una oficina regional para Centroamérica en la ciudad de Panamá. UN فقامت بتشغيل 11 مكتبا قطريا، بما في ذلك مكتب افتتح حديثا في توغو وسبعة مكاتب إقليمية، وتوصلت إلى اتفاق مع حكومة بوليفيا بشأن افتتاح مكتب جديد في ذلك البلد، فضلا عن اتفاق مع حكومة بنما بشأن إنشاء مكتب إقليمي لأمريكا اللاتينية في مدينة بنما.
    49. Se ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Curaçao por el cual dichas víctimas recibirán permisos de residencia temporales hasta que tenga lugar la celebración del juicio en el que deben acudir a testificar. UN 49 - وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة كوراساو على إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لهؤلاء الضحايا في الوقت الذي ينتظرون فيه المحاكمة التي سيدلون فيها بشهادتهم.
    El Secretario General designó entonces un Enviado Especial, el Sr. Yves Fortier de Canadá, quien realizó una visita oficial a Kuala Lumpur los días 26 y 27 de febrero de 1998 para llegar a un acuerdo con el Gobierno de Malasia respecto de una presentación conjunta a la Corte Internacional de Justicia. UN ١٤ - ثم عين اﻷمين العام مبعوثا خاصا هو اﻷستاذ ايف فورتييه من كندا، الذي قام يومي ٢٦ و ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ بزيارة رسمية لكوالا لمبور للتوصل إلى اتفاق مع حكومة ماليزيا بشأن تقديم طلب مشترك إلى محكمة العدل الدولية.
    14. El Secretario General designó entonces un Enviado Especial, el Sr. Yves Fortier de Canadá, quien realizó una visita oficial a Kuala Lumpur los días 26 y 27 de febrero de 1998 para llegar a un acuerdo con el Gobierno de Malasia respecto de una presentación conjunta a la Corte Internacional de Justicia. UN ٤١ - ثم عين اﻷمين العام مبعوثا خاصا هو اﻷستاذ ايف فورتييه من كندا، الذي قام يومي ٢٦ و ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ بزيارة رسمية لكوالا لمبور للتوصل إلى اتفاق مع حكومة ماليزيا بشأن تقديم طلب مشترك إلى محكمة العدل الدولية.
    No obstante, a principios de 1998 se alcanzó un acuerdo con el Gobierno de la República Unida de Tanzanía que permitía que los solicitantes de asilo de Rwanda se dirigieran al centro de tránsito de Mbuba, y a continuación el Comité Nacional de Determinación de Requisitos realizaría una selección. UN على أنه تم التوصل في أوائل عام 1998 إلى اتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أجاز إحالة ملتمسي اللجوء الروانديين إلى مركز العبور في مبوبا على أن تقوم بعد ذلك اللجنة الوطنية للتأهيل بعملية فرز لهم.
    El Departamento de Asuntos de Desarme está decidido a alcanzar un acuerdo con el Gobierno de Nepal sobre todas las cuestiones pendientes tan pronto como sea posible y acoge con satisfacción el apoyo de los miembros de esta Comisión para facilitar el funcionamiento eficaz del Centro Regional. UN وإدارة شؤون نزع السلاح مصممة على التوصل إلى اتفاق مع حكومة نيبال بشأن أية مسائل عالقة في أقرب وقت ممكن بغية تسهيل التشغيل الفعال للمركز الإقليمي.
    Al mismo tiempo, algunos oficiales de Estado Mayor de la FPNUL están destinados también con las Fuerzas de Defensa de Israel en el cuartel general del Comando Septentrional, y la misión está intentando alcanzar un acuerdo con el Gobierno de Israel para establecer una pequeña oficina en Tel Aviv. UN وفي الوقت نفسه، يتمركز أيضا عدد من ضباط الأركان التابعين للقوة مع قوات الدفاع الإسرائيلية في مقر القيادة الشمالية، وتسعى البعثة إلى الوصول إلى اتفاق مع حكومة إسرائيل على إنشاء مكتب مصغر في تل أبيب.
    El Comité se lamentó de que todavía no había sido posible llegar a un consenso con el Gobierno de Jamaica con respecto al acuerdo complementario (en relación con la Sede de la Autoridad y el uso del Centro de Conferencias), y manifestó que confiaba en que ambas partes llegarían a un acuerdo que fuera aceptable a la Autoridad en el plazo más breve. UN ولاحظت اللجنة مع الأسف، أنه لم تتيسر بعد إمكانية التوصل إلى اتفاق مع حكومة جامايكا بشأن الاتفاق التكميلي (فيما يتعلق بمقر السلطة واستخدام مراكز المؤتمرات)، وأعربت عن الأمل في أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق تقبله السلطة، خلال أقصر فترة زمنية ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus