"إلى اجتماع الدول اﻷطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Reunión de los Estados Partes
        
    • ante la Reunión de los Estados Partes
        
    • para la Reunión de los Estados Partes
        
    • en la Reunión de los Estados Partes
        
    • de la Reunión de los Estados Partes
        
    del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في
    Si bien la Comisión Preparatoria había formulado recomendaciones sobre algunos temas, otras habían sido remitidas directamente a la Reunión de los Estados Partes. UN وبينما قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن بعض البنود، أحيلت بنود أخرى مباشرة إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Sin embargo, los miembros de la Comisión opinaron que una serie de cuestiones eran tan importantes que debían remitirse a la Reunión de los Estados Partes. UN ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Jefe de la delegación de Checoslovaquia ante la Reunión de los Estados Partes en el Tratado Antártico, Madrid. UN 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد.
    En un documento de antecedentes que se publicará para la Reunión de los Estados Partes se especificarán en detalle estos temas. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Sin embargo, si es necesario efectuar la mudanza en 1999 habrá que hacer frente a gastos importantes y será necesario solicitar consignaciones suplementarias a la Reunión de los Estados Partes. UN غير أنه اذا أصبح من الضروري الانتقال في عام ١٩٩٩، فإنه سيلزم إنفاق مبالغ كبيرة، وقد يلزم تقديم طلب إلى اجتماع الدول اﻷطراف لتخصيص اعتمادات إضافية.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    De conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. UN وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Agregó que los resultados de esas consultas serían presentados a los miembros de la Comisión Preparatoria en su próxima reunión, para que la Comisión considerase las recomendaciones que deseara hacer en ese sentido a la Reunión de los Estados Partes. UN وأضاف الرئيس أنه ستقدم إلى أعضاء اللجنة التحضيرية في الاجتماع القادم نتائج هذه المشاورات بحيث تتمكن اللجنة من النظر في التوصيات التي قد ترغب في تقديمها في هذا الشأن إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    El Secretario General presenta en este documento a la Reunión de los Estados Partes los curricula vitae de los candidatos designados por los Estados Partes para la elección de 21 miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que tendrá lugar durante su quinta reunión. UN يقدم اﻷمين العام بهذا إلى اجتماع الدول اﻷطراف السير الذاتية لمرشحي الدول اﻷطراف لانتخاب ٢١ عضوا للمحكمة الدولية لقانون البحار، وسوف تجرى الانتخابات في أثناء الاجتماع الخامس.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Reunión de los Estados Partes los currícula vitae de los candidatos presentados por los Estados Partes para la elección de 21 miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف بيانات السير الشخصية لمرشحي الدول اﻷطراف لانتخاب ٢١ عضوا في لجنة حدود الجرف القاري.
    III. INFORME DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR a la Reunión de los Estados Partes UN ثالثا - تقرير المحكمة الدولية لقانون البحار المقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف
    12.8 El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los trasmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN ١٢-٨ تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول اﻷطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    El auditor podrá formular a la Reunión de los Estados Partes, al Tribunal o al Secretario las observaciones sobre los resultados de la comprobación de cuentas y las observaciones sobre el informe financiero del Secretario que estime pertinentes. UN ٧ - لمراجع الحسابات أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف أو إلى المحكمة أو المسجل جميع ملاحظاته على النتائج التي يخلص إليها من مراجعة الحسابات، وتعليقاته على التقرير المالي للمسجل، حسبما يراه مناسبا.
    El Secretario presenta en este documento a la Reunión de los Estados Partes los curricula vitae de los candidatos designados por los Estados Partes para la elección de siete miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que tendrá lugar en su novena reunión. UN يقدم أمين السجل بهذا إلى اجتماع الدول اﻷطراف السير الذاتية لمرشحي الدول اﻷطراف لانتخاب سبعة أعضاء في المحكمة الدولية لقانون البحار، وسوف تجرى الانتخابات في أثناء الاجتماع التاسع.
    El Tribunal examinará los estados financieros y los informes de comprobación y los trasmitirá a la Reunión de los Estados Partes con las observaciones que estime oportunas. UN ١٢-٨ تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول اﻷطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    Con su permiso, y si el tiempo lo permite, haré esta presentación ante la Reunión de los Estados Partes inmediatamente después de mi declaración. UN وأود أن أقدم هذا العرض، إذا أذنتم لي بذلك واتسع الوقت لذلك، إلى اجتماع الدول الأطراف على إثر البيان الذي سأدلي به مباشرة.
    A petición del Presidente, ese material se está preparando para su publicación como documento de antecedentes para la Reunión de los Estados Partes (BWC/MSP/2008/INF.1). UN وتلبية لطلب الرئيس، يجري أيضاً نشر هذه المواد كورقات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف (BWC/MSP/2008/INF.1).
    El equipo de tareas desarrollará las atribuciones y las bases sobre las cuales se llevará a cabo la evaluación independiente de la situación actual de la Dependencia, y presentará la evaluación y las recomendaciones sobre el futuro de la Dependencia en la Reunión de los Estados Partes. UN وتتولى فرقة العمل وضع الاختصاصات التي سيجري على أساسها التقييم المستقل لحالة الوحدة في الوقت الراهن وتقديم التقييم والتوصيات بشأن مستقبل الوحدة إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Este informe se presenta a la Reunión de los Estados Partes de conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes contenida en el documento SPLOS/99. UN وهذا التقرير مقـدم إلى اجتماع الدول الأطراف وفقا لمقـرر اجتماع الدول الأطراف الوارد في الوثيقة SPLOS/99.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus