"إلى استكشاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a estudiar
        
    • a explorar
        
    • de explorar
        
    • a examinar
        
    • de estudiar
        
    • a que estudien
        
    • a que estudie
        
    • la exploración
        
    • a que examine
        
    • analizar
        
    • que estudiaran
        
    • que estudiar
        
    • que estudiara
        
    • de Australia está estudiando
        
    • estudiar la
        
    Por consiguiente, invita a la comunidad internacional a estudiar el modo de hacer más eficaz el examen. UN وعلى ذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى استكشاف السُبل الكفيلة بإضفاء المزيد من الفعالية على ذلك الاستعراض.
    Sin embargo, la incertidumbre acerca de los resultados ha llevado a muchos países a estudiar otras posibles formas de promover sus intereses comerciales. " UN غير أن عدم الوثوق من النتيجة دفع بلدانا كثيرة إلى استكشاف ترتيبات بديلة لتعزيز مصالحها التجارية. "
    Otro camino a explorar es el de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN ومن المسالك الأخرى التي تحتاج إلى استكشاف موضوع تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    Invitó a la Secretaría a examinar la posibilidad de esa propuesta en las Naciones Unidas. UN ودعت اللجنة اﻷمانة العامة إلى استكشاف إمكانية تنفيذ هذا الاقتراح لدى اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, la necesidad de estudiar maneras de aplazar el surgimiento de nuevas zonas de pobreza a raíz de la situación económica. UN أولها الحاجة إلى استكشاف سبل يمكن من خلالها منع ظهور حالات فقر جديدة على نطاق كبير بسبب الاضطراب الاقتصادي الشديد.
    Se invita a los Estados miembros a que estudien la posibilidad de realizar proyectos de cooperación con los institutos. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    14. Invita a la secretaría a que estudie fuentes de financiación adicionales para satisfacer las necesidades de recursos mencionadas en el párrafo 12 supra; UN 14- يدعو الأمانة إلى استكشاف مصادر تمويل إضافية لتلبية الاحتياجات من الموارد، المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه؛
    la exploración y la tecnología espaciales ya no se ven simplemente como una carrera entre el Este y el Oeste. UN فلم يعد ينظر إلى استكشاف وتكنولوجيا الفضاء باعتبارهما مجرد سباق بين الشرق والغرب.
    Se estimaba en general que escaseaban las investigaciones encaminadas a estudiar los vínculos entre la disminución de la fecundidad y los sistemas de bienestar de la familia, lo que representaba una esfera importante para las investigaciones en el futuro. UN ورئي بوجه عام أن ثمة ندرة خطيرة في البحوث الرامية إلى استكشاف الروابط بين تدني الخصوبة ونظم رفاه اﻷسرة، وهذا مجال هام من مجالات البحث في المستقبل.
    Deberíamos dedicar los próximos días a estudiar afanosamente la base común existente y pasar después rápidamente a un proceso oficial de negociaciones. UN فينبغي لنا أن نستغل اﻷيام القادمة في السعي الحثيث إلى استكشاف اﻷرضية المشتركة القائمة ثم المضي سريعاً في عملية رسمية من المفاوضات.
    Ha de invitarse a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a estudiar esta cuestión en un documento, que también podría contribuir a la labor del Grupo de Expertos del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques que se ocupa de la financiación y de la transferencia de tecnología. UN وينبغي دعوة الشراكة المعنية بالغابات إلى استكشاف هذه المسألة في ورقة يمكن أن تساهم أيضا في عمل فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Sus sueños nos llevan a explorar su inconsciente colectivo y a dar a conocer sus derechos. UN إن أحلامهم تحدو بنا إلى استكشاف عقلهم الباطن الجماعي وإلى تسليط الضوء على حقوقهم.
    La delegación de Filipinas invita a los donantes a explorar esas esferas en forma conjunta. UN ويدعو وفده الجهات المانحة إلى استكشاف تلك المجالات على نحو مشترك.
    La Unión Europea sigue promoviendo la cooperación internacional destinada a explorar y utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN والاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التعاون الدولي الرامي إلى استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    :: La Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Asiático de Desarrollo pusieron en marcha conjuntamente un proyecto destinado a examinar las posibilidades de mejorar las condiciones de trabajo en los países en desarrollo como medio para lograr un crecimiento económico más rápido y equitativo. UN ولقد قامت منظمة العمل الدولية، هي ومصرف التنمية الآسيوي، ببدء مشروع يرمي إلى استكشاف إمكانات تحسين أحوال العمل بالبلدان النامية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق نمو اقتصادي يتسم بمزيد من السرعة والعدالة.
    Han sensibilizado a la comunidad internacional acerca de la necesidad de estudiar nuevas medidas para detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقد جعلت تلك الهجمات المجتمع الدولي يدرك الحاجة إلى استكشاف إجراءات جديدة لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se invita a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de realizar proyectos de cooperación con los institutos. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    20. Invita a la secretaría a que estudie la posibilidad de reforzar las asociaciones con el sector privado para ejecutar y financiar actividades de cooperación técnica. UN 20 - يدعو الأمانة إلى استكشاف إمكانية زيادة الشراكات مع القطاع الخاص في مجال تنفيذ أنشطة التعاون التقني وتمويلها.
    Viet Nam ha realizado esfuerzos considerables por participar de manera más activa en la labor de la Autoridad, así como en la exploración de los fondos abisales. UN وقد بذلت فييت نام جهــودا كبيرة للاسهام بنشاط أكبر في عمــل السلطة الدوليــة لقاع البحـار باﻹضــافة إلى استكشاف قاع البحار العميق.
    Sin embargo, considero adecuado que, a fin de hacer frente a esos problemas, la Asamblea General inste al Secretario General a que examine todas las posibilidades para consolidar aún más los lazos ya firmes que existen entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وفي ضوء ما تقدم، أرى من المناسب أن تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى استكشاف أي سبيل لزيادة تعزيز العلاقات السليمة بالفعل القائمة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بغية التصدي لهذه التحديات.
    En consecuencia, quizá convenga analizar la utilidad directa de esas actividades para el examen de los problemas ambientales. UN وبناء عليه، ربما تدعو الحاجة إلى استكشاف الفائدة المباشرة لهذه اﻷنشطة بالنسبة للاهتمامات الدولية بالمسائل البيئية.
    Se pidió a las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods que estudiaran nuevos planteamientos, tales como la cancelación colectiva de la deuda por grupos de países y criterios revisados para la sostenibilidad de la deuda. UN ودعيت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز إلى استكشاف نهج جديدة، من قبيل الإلغاء الجماعي للديون من جانب مجموعات من البلدان وتنقيح معايير القدرة على تحمّل الديون.
    Habrá que estudiar métodos nuevos e innovadores de aumentar la corriente actual de AOD. UN ودعا إلى استكشاف وسائل جديدة ابتكارية لزيادة التدفق الراهن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Además, cabía la posibilidad de invitar a la Conferencia a que estudiara las posibilidades de actualizar las directrices en el futuro. UN يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر قد يدعي إلى استكشاف وسائل استكمال المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    El Gobierno de Australia está estudiando soluciones para ellos, como el reasentamiento en un tercer país o el retorno seguro a su país de origen cuando ya no exista riesgo para ellos o cuando el país de origen haya aportado seguridades fiables y efectivas. UN وتسعى الحكومة إلى استكشاف الحلول اللازمة لهم، بما في ذلك إيجاد تسوية لهم في بلد ثالث أو إعادتهم إعادة مأمونة إلى بلدهم الأصلي عندما يزول خطر تعرضهم للأذى أو عندما تتلقى من بلدهم الأصلي ضمانات موثوقة وفعلية بشأنهم.
    Además, era necesario estudiar la relación entre el establecimiento de prioridades y la cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف العلاقة بين تحديد الأولويات والتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus