"إلى اقتصاد السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una economía de mercado
        
    • hacia una economía de mercado
        
    • a la economía de mercado
        
    • en una economía de mercado
        
    • a economías de mercado
        
    • hacia la economía de mercado
        
    • a una de mercado
        
    • al mercado
        
    • a otra de mercado
        
    • economía de mercado en
        
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Además es un país en transición, de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN فكرواتيا قد تأثــرت بالحــرب مدة ثلاث سنوات، وهي بلد يمر بمرحلة انتقالية، من اقتصاد يخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Inquietaba al Comité la repercusión sobre los niños de las dificultades económicas generadas por la transición a una economía de mercado. UN ٩٩٠ - واللجنة قلقة إزاء ما للصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الانتقال إلى اقتصاد السوق من تأثير على اﻷطفال.
    Dichas organizaciones no existían en la época de la planificación centralizada y, por lo tanto, su creación deberá ser apoyada activamente en el marco de la transición hacia una economía de mercado. UN فهذه المنظمات لا تخضع لتخطيط مركزي ويحتاج تطويرها بالتالي إلى دعم فعال في إطار اﻹنتقال إلى اقتصاد السوق.
    La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    En la etapa final de su transición a una economía de mercado, Hungría ha concedido prioridad a la formulación de una nueva política ecológica. UN ١٢ - وذكر أن هنغاريا خلال المرحلة اﻷخيرة من تحولها إلى اقتصاد السوق قد أعطت أولوية لصياغة سياسة بيئية جديدة.
    Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    El grupo debe promover el crecimiento del sector privado, contribuir al desarrollo de la capacidad empresarial y crear condiciones para la actividad dentro del marco de la conversión a una economía de mercado. UN ويتعين على الفريق في رأيه، أن يوطد تنمية القطاع الخاص، وأن يسهم في تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة وتوفير ظروف مؤاتية لنشاط المشاريع في إطار الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Este inicio embrionario representa un componente importante de la transición de Bosnia y Herzegovina a una economía de mercado. UN وتمثل هذه البداية الجنينية عنصرا هاما في انتقال البوسنة والهرسك إلى اقتصاد السوق.
    La transición a una economía de mercado aumenta la necesidad de estructuras industriales radicalmente distintas. UN وزاد الانتقال إلى اقتصاد السوق من ضرورة إيجاد هياكل صناعية مختلفة تماما.
    También acepta que el Estado Parte ha enfrentado retos políticos y económicos en los últimos años, como la transición a una economía de mercado. UN وتدرك اللجنة أيضاً التحديات السياسية والاقتصادية التي واجهتها الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Mongolia ha implementado una política sistemática de apertura de su economía al mundo y en el tránsito a una economía de mercado. UN وتنتهج منغوليا باتساق سياسة تقوم على فتح اقتصادها للعالم وعلى التحول إلى اقتصاد السوق.
    - Cambios económicos y transformación de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado UN حدوث تغيرات اقتصادية والتحول من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى اقتصاد السوق
    Sin embargo, la UNMIK continuó produciendo programas de radio para informar a la audiencia sobre la transición de Kosovo a una economía de mercado. UN غير أنها أنتجت مع ذلك برامج إذاعية تطلع المستمعين على المعلومات المتعلقة بانتقال كوسوفو إلى اقتصاد السوق.
    La transición hacia una economía de mercado ha entrañado oportunidades y problemas para la población rural, en especial para la mujer. UN وأضافت أن التحول إلى اقتصاد السوق قد أتاح فرصا وجاء بتحديات بالنسبة لسكان الريف، وخاصة بالنسبة للمرأة.
    El programa establece determinadas medidas concretas encaminadas, entre otras cosas, a organizar los (Sra. Eschenko, Ucrania) horarios de trabajo de la mujer, garantizar su protección social, y permitir su adaptación durante el período de transición hacia una economía de mercado. UN وقالت إن هذا البرنامج ينص على عدد من التدابير المحددة التي تستهدف، في جملة أمور، تنظيم أوقات عمل المرأة، وضمان الحماية الاجتماعية، وتمكين المرأة من التكيف خلال مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    La fragmentación de las sociedades multiétnicas y el difícil comienzo de la transición hacia una economía de mercado han generado la reaparición de tendencias antidemocráticas con pretensiones de ejercer el poder político. UN بل لقد أدى تفتيت المجتمعات المتعددة اﻷعراق وصعوبة بداية فترة التحول إلى اقتصاد السوق إلى إحياء النزعات المعادية للديمقراطية التي تسعى إلى ممارسة السلطة السياسية.
    Cuando Libia ingresó a la economía de mercado abierta en los últimos años, el sistema se redujo drásticamente. UN وعقب دخول ليبيا إلى اقتصاد السوق المفتوحة في السنوات الأخيرة، تقلّص النظام إلى حد كبير.
    La transición a la economía de mercado es de naturaleza integral y general. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.
    Polonia ya ha llegado a una etapa de transición, en que la economía controlada en forma centralizada se ha transformado en una economía de mercado libre, con una nueva estructura de propiedad y el dominio de la propiedad privada. UN لقد بلغت بولندا اﻵن مرحلة انتقالية يتحول فيها الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق الحر بهيكل جديد للتملك تغلب فيه الملكية الخاصة.
    Esto es particularmente pertinente para los países que experimentan una transición a economías de mercado. UN وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    La idea central de esta estrategia es realizar la transición hacia la economía de mercado lo más pronto posible. UN والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن.
    Casi la mitad de los Estados miembros ahora son países en transición, algunos de ellos evidentemente en las primeras etapas de países en desarrollo, llevando a cabo la difícil transición de una economía de planificación centralizada a una de mercado. UN ونصف الدول اﻷعضاء تقريبا هي حاليا بلدان تمر بمرحلة انتقالية، ومن الواضح أن بعضها بلدان نامية لا تزال في مرحلة النمو اﻷولى، التي تعاني فيها عسر التحول من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Son numerosos los que, en general, han reducido el predominio del Estado en el proceso de producción; las políticas inhibidoras del sector privado han sido sustituidas por normativas más favorables al mercado. UN واتجهت بلدان كثيرة، بشكل أو بآخر، إلى تخفيض الدور المهيمن للدولة في عملية اﻹنتاج؛ وأحلت السياسات الكابحة للقطاع الخاص بتنظيمات أميل إلى اقتصاد السوق.
    A pesar de que los nuevos Estados miembros y las economías emergentes europeas experimentaron una crisis muy grave en 2009, en la que hubo descensos acusados del PIB, esa crisis no tuvo, ni mucho menos, la gravedad del declive económico experimentado en el decenio de 1990, en el que se hizo la transición de una economía planificada a otra de mercado. UN 13 - ورغم أن الدول الأعضاء الجديدة والاقتصادات الأوروبية الناشئة شهدت في عام 2009 أزمة خطيرة جدا صاحبتها انخفاضات كبيرة في النواتج المحلية الإجمالية، فإن تلك الأزمة كانت أبعد من أن تضاهي في شيء شدة الانحدار الاقتصادي الذي خبرته تلك الدول والاقتصادات في التسعينات خلال فترة الانتقال من الاقتصاد الموجه إلى اقتصاد السوق.
    Trata también de los problemas concretos con que se enfrentan los países en transición hacia una economía de mercado en sus actividades de fortalecimiento de su capacidad tecnológica y acrecentamiento de la competitividad. UN وهو يتصدى أيضا لمشاكل محددة تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق في تعزيز قدرتها التكنولوجية وتحسين قدرتها على المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus