"إلى الآخرين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otros para
        
    • a los demás para
        
    • a otros oradores para
        
    • a otros en
        
    • a quienes
        
    • a los demás oradores para
        
    • a otras para
        
    • a los demás al
        
    • a los demás en
        
    • a los otros oradores para
        
    • a otras delegaciones para
        
    También me sumo a otros para felicitar al Secretario General Kofi Annan por su liderazgo en nuestra Organización. UN وأضم صوتي كذلك إلى الآخرين في الثناء على قيادة الأمين العام كوفي عنان أعمال منظمتنا.
    Ya que hablamos de Turquía, les diré que el Gobierno de mi país se sumó inmediatamente a otros para responder a las necesidades urgentes de la región. UN وفيما يتعلق بتركيا، فقد انضمت حكومة بلدي فورا إلى الآخرين في الاستجابة إلى الاحتياجات الطارئة في المنطقة.
    Sr. Presidente: Dicho esto, quiero sumarme a los demás para felicitarlo por su labor. UN أما وقد قلت ذلك فأريد أن أنضم إلى الآخرين في الإشادة بكم، يا سيادة الرئيس.
    Nos complace sumarnos a otros oradores para referirnos al décimo aniversario de la Convención sobre las armas químicas, un hito importante en el ámbito del desarme. UN ومن دواعي سرورنا أن ننضم إلى الآخرين في التنوية إلى الذكرى العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي معلم هام في مجال نزع السلاح.
    Por lo tanto, Viet Nam se suma a otros en la lucha contra el terrorismo de todo tipo. UN ولهذا، فإن فييت نام تنضم إلى الآخرين في مكافحة الإرهاب بشتى أنواعه.
    Nos sumamos a quienes exhortan al Gobierno de Israel a que siga llevando a cabo la retirada de todos los territorios palestinos. UN وننضم إلى الآخرين في دعوة حكومة إسرائيل إلى مواصلة الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية.
    En nombre de la India y en el mío propio, me sumo a los demás oradores para trasmitir el pésame a los dirigentes palestinos y a los miembros de la afligida familia del extinto Presidente. UN باسم الهند، وبالأصالة عن نفسي، أضم صوتي إلى الآخرين في تقديم التعازي للقيادة الفلسطينية ولأعضاء أسرة الفقيد.
    A nivel internacional, los Estados miembros de la SADC seguirán sumándose a otros para buscar un sistema comercial internacional más justo, un alivio de la deuda de amplia base y la financiación de nuevos compromisos mediante donaciones. UN وعلى الصعيد الدولي، ستواصل الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية الانضمام إلى الآخرين في السعي إلى تحقيق نظام تجاري دولي أكثر عدالة، وتخفيف واسع النطاق للديون، وتمويل التزامات جديدة من خلال المنح.
    Sr. Presidente: La Comunidad se une a otros para encomiar a usted y a los Copresidentes -- el Embajador Arias, de Panamá, y el Embajador Kumalo, de Sudáfrica -- por los esfuerzos incansables que realizaron para lograr ese triunfo. UN وتود المجموعة أن تنضم إلى الآخرين في الثناء عليكم يا سيدي الرئيس، وعلى الرئيسين المشاركين، السفير أرياس ممثل بنما، والسفير كومالو ممثل جنوب أفريقيا، لجهودكم التي لا تعرف الكلل وصولا إلى هذا الإنجاز.
    En este sentido, me sumo a otros para agradecer la excelente labor realizada por el Sr. Jan Eliasson como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN وفي هذا الشأن، أنضم إلى الآخرين في الإعراب عن التقدير للعمل الممتاز الذي اضطلع به السيد يان إلياسون، بوصفه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين.
    China muestra su disposición a unirse a otros para trabajar de manera implacable con miras a conseguir ese objetivo. UN واختتم حديثه قائلا إن الصين مستعدة للانضمام إلى الآخرين في العمل بلا كلل في سبيل بلوغ ذلك الهدف.
    Me sumo a otros para felicitar y dar la bienvenida a la familia de las Naciones Unidas a Suiza, un nuevo Estado Miembro, y a Timor-Leste, que lo será pronto. UN وإني أنضم إلى الآخرين في الترحيب بسويسرا في أسرة الأمم المتحدة، دولة عضوا جديدا، وبتيمور الشرقية التي من المقرر أن تصبح قريبا دولة عضوا.
    Mi delegación se suma a otros para saludar los esfuerzos que se han venido haciendo este año para producir un informe anual del Consejo de Seguridad más conciso, analítico y de fácil lectura. UN وينضم وفد بلدي إلى الآخرين في الترحيب بالجهود التي بذلت هذا العام لإنتاج تقرير سنوي لمجلس الأمن أكثر تحديدا وتحليلا وإرضاء لمستخدميه.
    Por lo tanto, Nueva Zelandia se une a los demás para condenar los actos de la República Popular Democrática de Corea. UN لذلك فان نيوزيلندا تضم صوتها إلى الآخرين في إدانة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se suma a los demás para pedir que la cuestión se trate en sesión oficial. UN وانضم إلى الآخرين في الدعوة إلى تناول المسألة في جلسة رسمية.
    Por otro lado, en nombre de Malasia, me sumo a otros oradores para felicitar calurosamente a la Sra. Louise Arbour por su nombramiento como Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وباسم ماليزيا، نود أن ننضم إلى الآخرين في الإعراب عن أصدق تهانينا للسيدة لويز آربر على تعيينها مفوضة سامية جديدة للأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Sr. Presidente: Para concluir, quisiera sumarme a otros oradores para felicitarlo por su elección a la Presidencia de la Primera Comisión y asegurarle que puede contar con la cooperación y el apoyo de la delegación de Sierra Leona. UN وفي الختام، أود أن أضم صوتي إلى الآخرين في تهنئتكم يا سيدي على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى، وأن أؤكد لكم تعاون وفد سيراليون معكم ودعمه لكم.
    Pido a los asistentes que se unan a otros en el resto del mundo para observar un minuto de silencio con motivo del Día Internacional de la Paz. UN أود أن أطلب إلى الأعضاء الانضمام إلى الآخرين في كل أنحاء العالم لالتزام الصمت لمدة دقيقة احتفالا باليوم الدولي للسلام.
    Palau se suma a quienes han dado la bienvenida a Montenegro, el Miembro más reciente de las Naciones Unidas. UN تنضم بالاو إلى الآخرين في الترحيب بجمهورية الجبل الأسود، أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Sr. Beck (Islas Salomón) (habla en inglés): Mi delegación desea sumarse a los demás oradores para felicitar a la Presidenta por su elección para presidir esta importante reunión. UN السيد بيك (جزر سليمان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن ينضم إلى الآخرين في تهنئتكم، سيدتي، بانتخابكم لرئاسة هذا الاجتماع الهام.
    Por último, mi delegación está dispuesta a sumarse a otras para emprender la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، فإن وفد بلادي مستعد للانضمام إلى الآخرين في الاضطلاع بإصلاح مجلس الأمن.
    Al considerarlo en el contexto de las noticias que hoy han conmovido al mundo, es decir, la declaración por parte de Corea del Norte de que ha realizado un ensayo nuclear, sólo me queda sumarme a los demás al expresar una profunda preocupación y condena en lo relativo a la situación de seguridad en la península de Corea. UN وحين أنظر في هذا الأمر في سياق الأنباء التي صدمت العالم اليوم - وهي ادعاء كوريا الشمالية بأنها أجرت تجربة نووية - لا يمكنني إلا أن أنضم إلى الآخرين في التعبير عن قلق وإدانة شديدين فيما يتصل بالحالة الأمنية في شبه الجزيرة الكورية.
    Mi delegación quisiera unirse a los demás en celebrar el ingreso en las Naciones Unidas de Suiza, país que durante años ha hecho tanto por la Organización. UN ويود وفدي أن يضم صوته إلى الآخرين في الترحيب بانضمام سويسرا للأمم المتحدة، وهي بلد فعل الكثير جدا للمنظمة طوال السنين الماضية.
    Sr. Likwelike (República Unida de Tanzanía) (habla en inglés): En primer lugar, deseo sumarme a los otros oradores para agradecer al Secretario General su detallado informe en relación con el tema del programa. UN السيد ليكويليل (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أود أولاً أن أضم صوتي إلى الآخرين في شكر الأمين العام على تقريره الوافي في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    El Reino de Swazilandia se une a otras delegaciones para dar la bienvenida a la República de Tuvalu como nuevo Miembro de la Organización. UN وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الآخرين في الترحيب بجمهورية توفالو كعضو جديد في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus