Se reconoce la importancia de ofrecerles la oportunidad de recuperar su dignidad y de transmitir libremente a las generaciones futuras sus propios conocimientos, valores y modos de vida. | UN | وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة. |
Lamentablemente, al parecer, la posible solución radica en transferir nuestra deuda a las generaciones futuras, que no están aquí para defenderse. | UN | ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك. |
El resultado más importante fue nuestra decisión de no traspasar estos problemas a las generaciones futuras. | UN | وأهم نتيجة خلصنا إليها كانت قرارنا بألا نرحّل مشاكلنا الحالية إلى الأجيال المقبلة. |
Asimismo, nos permitirá legar a las futuras generaciones un mundo que sea económicamente sostenible y ecológicamente racional. | UN | كما سيمكننا من أن نُسلم إلى الأجيال المقبلة عالما مستدام الاقتصاد وسليما بيئيا. |
Nos preocupa que la inadecuada protección y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques interfiera en la transmisión de este recurso tan valioso a las futuras generaciones. | UN | ونشعر بالقلق لأن عدم توافر الحماية الكافية للغابات والاعتراف الكافي بالمعارف التقليدية المتصلة بها من شأنه أن يعرقل تحويل هذا المورد الذي لا يقدر بثمن إلى الأجيال المقبلة. |
Un tema central del seminario fue transmitir la experiencia de los bombardeos atómicos a las generaciones futuras. | UN | وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية. |
Cualquier detalle relevante que fuera necesario transmitir a las generaciones futuras, seguro que lo apuntaría. | Open Subtitles | أي من التفاصيل ذات الصلة بحاجة إلى أن تنتقل إلى الأجيال المقبلة من المؤكد أنه قام بعمل مذكرة |
Para que el patrimonio de los pueblos indígenas pueda seguir transmitiéndose a las generaciones futuras y quedar plenamente protegido, es fundamental que mantengan el control sobre sus territorios y recursos tradicionales. | UN | وتوافر الإشراف على المناطق والموارد التقليدية أمر جوهري لاستمرار نقل تراث الشعوب الأصلية إلى الأجيال المقبلة وحمايته بشكل كامل. |
El AWF reconoce la importancia de que la realidad de los hechos sea transmitida con precisión a las generaciones futuras como una lección de la historia para que esos hechos jamás vuelvan a ocurrir. | UN | يسلم صندوق الآسيويات بضرورة نقل حقائق هذه القضية بدقة إلى الأجيال المقبلة باعتبارها درسا مستفادا من التاريخ لكفالة ألا تنشأ مثل هذه القضية أبدا. |
Únicamente de esa manera podremos transmitir a las generaciones futuras un mensaje de paz y desarrollo en el mundo, basado en la tolerancia mutua. | UN | على هذا النحو فقط، نستطيع أن ننقل إلى الأجيال المقبلة رسالة عن عالم يسوده السلم والتنمية ويقوم على التفاهم والتسامح المشتركين. |
Es necesario que el Gobierno incremente la inversión en la capacitación de mujeres para que los avances logrados puedan transmitirse a las generaciones futuras. | UN | ولا بد أن تقوم الحكومة بزيادة الاستثمار في قدرات المرأة حتى يتم نقل ما تحقق من فوائد، في الوقت الراهن، إلى الأجيال المقبلة. |
:: Existencia y viabilidad de mecanismos e instituciones creados por los pueblos indígenas para la transmisión de conocimientos y prácticas tradicionales relacionadas con los alimentos a las generaciones futuras y acceso a ellos | UN | :: وجود آليات ومؤسسات أنشأتها الشعوب الأصلية قابلة للاستمرار، يمكن لهذه الشعوب من الوصول إليها لنقل المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالأغذية إلى الأجيال المقبلة |
El patrimonio cultural debe ser preservado, desarrollado, enriquecido y transmitido a las generaciones futuras como testimonio de la experiencia y las aspiraciones humanas, a fin de nutrir la creatividad en toda su diversidad y alentar un verdadero diálogo entre las culturas. | UN | يحب صون التراث الثقافي وتنميته وإثراؤه ونقله إلى الأجيال المقبلة كشاهد على تجارب الإنسان وطموحاته، بغية تشجيع الإبداع بكل تنوعه والحفز على قيام حوار حقيقي بين الثقافات. |
Nuestros pueblos, desde la diversidad de sus culturas, costumbres, especies y modo de vida, merecen subsistir para legar a las generaciones futuras todo lo aprendido, para encontrarnos en la memoria colectiva de nuestra Madre Tierra. | UN | ونظرا لتنوع ثقافات شعوبنا وتقاليدها وأساليب حياتها، فإنها يجب أن تبقى لتنقل كل ما تعلمته إلى الأجيال المقبلة وإلى الذاكرة الجماعية لأمنا الأرض. |
El patrimonio cultural debe ser preservado, desarrollado, enriquecido y transmitido a las generaciones futuras como testimonio de la experiencia y las aspiraciones humanas, a fin de nutrir la creatividad en toda su diversidad y alentar un verdadero diálogo entre las culturas. | UN | يجب صون التراث الثقافي وتنميته وإثراؤه ونقله إلى الأجيال المقبلة كشاهد على تجارب الإنسان وطموحاته، بغية تشجيع الإبداع بكل تنوعه والحفز على قيام حوار حقيقي بين الثقافات. |
La educación es, en sí misma, crítica para la solidaridad intergeneracional, como medio para transmitir el saber acumulado o, al menos, las últimas novedades científicas y otros conocimientos a las generaciones futuras. | UN | يشكل التعليم في حد ذاته عنصرا بالغ الأهمية من عناصر التضامن بين الأجيال بوصفه وسيلة لنقل المعرفة المتراكمة، أو على الأقل المعرفة الحديثة والعلمية وغيرها إلى الأجيال المقبلة. |
En diversos instrumentos jurídicos, incluido un número creciente de constituciones nacionales, aparecen referencias a las generaciones futuras. | UN | 32 - وردت إشارات إلى الأجيال المقبلة في مجموعة من الصكوك القانونية تشمل عدداً متزايداً من الدساتير الوطنية. |
Varios países han incorporado referencias a las generaciones futuras en sus constituciones. | UN | 37 - هناك عدد من البلدان التي أدرجت إشارات في دساتيرها إلى الأجيال المقبلة. |
Se dijo que el papel de la educación en relación con los tratados era esencial a la hora de transmitir el mensaje sobre esos tratados a las futuras generaciones sin perder el entendimiento oral que los indígenas tenían de los documentos originales. | UN | وأشير إلى دور التثقيف المتعلق بالمعاهدات باعتباره وسيلة حاسمة لنقل الرسائل التي تتوخاها المعاهدات إلى الأجيال المقبلة وحتى لا يتبدد الفهم الشفوي لأصول النصوص كما عرفته الشعوب الأصلية. |
El patrimonio cultural vincula el pasado, el presente y el futuro y abarca las cosas heredados del pasado que se considera que tengan ese valor o significación hoy día, que las personas y las comunidades quieren transmitir a las futuras generaciones. | UN | والتراث الثقافي يربط الماضي بالحاضر وبالمستقبل نظراً لشموله على أشياء ورثت عن الماضي وتعتبر ذات قيمة وأهمية اليوم ويحب الأفراد والمجتمعات نقلها إلى الأجيال المقبلة. |
El patrimonio cultural ha de entenderse como los recursos que permiten la identificación cultural y los procesos de desarrollo de las personas y comunidades, que ellos, implícita o explícitamente, quieren transmitir a las futuras generaciones. | UN | وينبغي أن يفهم التراث الثقافي على أنه الموارد التي تمكن عمليات إبراز الهوية الثقافية والتطور للأفراد والمجتمعات التي ترغب، بصورة ضمنية أو صريحة، في نقلها إلى الأجيال المقبلة. |
Estimo que esa decisión puede determinar las perspectivas de paz, democracia y prosperidad para las generaciones futuras. | UN | وأعتقد أن هذا الخيار قد يحدد آفاق السلام والديمقراطية والازدهار بالنسبة إلى الأجيال المقبلة. |