En tercer lugar, es fundamental que el Relator Especial tenga acceso a los territorios palestinos ocupados y pueda realizar una visita oficial. | UN | ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن زيارتها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن |
Apenas el mes pasado, una propuesta del Secretario General de enviar una fuerza multinacional a los territorios palestinos ocupados se vio bloqueada por la intransigencia de Israel. | UN | فأوقف تعنتها في الشهر الماضي فقط اقتراحا للأمين العام بإيفاد بعثة متعددة الجنسيات إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Una misión de evaluación de las necesidades enviada al territorio palestino ocupado llegó a la conclusión de que era importante que el UNFPA apoyara en el futuro las medidas para prevenir la violencia basada en el género. | UN | وخلصت بعثة أوفدت إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة لإجراء تقييم للاحتياجات، إلى أن التصدي للعنف القائم على نوع الجنس يشكل مجالا هاما من المجالات التي يمكن للصندوق أن يقدم لها الدعم في المستقبل. |
Envió representantes al territorio palestino ocupado y a Israel para recabar testimonios de los refugiados. | UN | وأرسلت المنظمة ممثلات عنها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل لاستقاء شهادات اللاجئين. |
Encomia el hecho de que el Alto Comisionado tenga previsto enviar una misión a los territorios palestinos ocupados y establecer una presencia internacional adecuada para supervisar la situación de los derechos humanos en la región. | UN | وقالت إنه مما يسعدها أن المفوض السامي يعتزم إيفاد بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة وجود دولي مناسب لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Misión a los Territorios Palestinos Ocupados* | UN | بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة* |
De hecho, sería más eficaz, desde el punto de vista del costo, aprovechar las instituciones y estructuras existentes a los efectos de canalizar asistencia financiera y de programas a los territorios palestinos ocupados. | UN | وفي الحقيقة أنه سوف يكون من الطرق فعالة التكاليف، الاستفادة من المؤسسات والهياكل الموجودة لأغراض توجيه كل من المساعدة المالية والبرامج إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
7. La visita de la Alta Comisionada a los territorios palestinos ocupados tuvo lugar en atención a la urgente solicitud de la Comisión de Derechos Humanos y debido a la gravedad de la situación actual de los derechos humanos en esos territorios. | UN | 7- وكانت زيارة المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بناء على الطلب العاجل الصادر عن لجنة حقوق الإنسان وبسبب خطورة حالة حقوق الإنسان التي تشهدها الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
7. La visita de la Alta Comisionada a los territorios palestinos ocupados tuvo lugar en atención a la urgente solicitud de la Comisión de Derechos Humanos y debido a la gravedad de la situación actual de los derechos humanos en esos territorios. | UN | 7- وكانت زيارة المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بناء على الطلب العاجل الصادر عن لجنة حقوق الإنسان وبسبب خطورة حالة حقوق الإنسان التي تشهدها الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
2. La reciente misión a los territorios palestinos ocupados del 11 al 15 de octubre de 2000, permitió al Relator Especial consultar a una amplia gama de interlocutores en relación con su mandato. | UN | 2- في أثناء البعثة التي قام بها المقرر الخاص مؤخراً إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تمكّن من التشاور مع مجموعة واسعة ومتنوعة من المحاورين عملاً بولايته. |
b) El informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania del 8 al 16 de noviembre de 2000 (E/CN.4/2001/114); | UN | (ب) بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن في الفترة من 8 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (E/CN.4/2001/114)؛ |
A/55/684 Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania: nota del Secretario General por la que transmite el documento E/CN.4/2001/114 | UN | A/55/684 تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن زيارتها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن: مذكرة من الأمين العام يحيل بموجبها الوثيقة E/CN.4/2001/114 |
Quisiera acusar recibo con profundo agradecimiento de la versión preliminar no revisada del informe del Profesor Jean Ziegler, Relator Especial sobre el derecho a la alimentación de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, acerca de su misión a los territorios palestinos ocupados. | UN | أود إشعاركم بأنني تسلمت مع بالغ التقدير النص المسبق غير المنقّح لتقرير الأستاذ جان زيغلر، المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء، عن البعثة التي قام بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
E/CN.4/2004/10/Add.2 _: misión a los territorios palestinos ocupados (3 a 12 de julio de 2003) | UN | ـ: البعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة (3 –21 تموز/يوليه 2003) 10 E/CN.4/2004/10/Add.2 |
Además, se pidió al Gobierno de Israel que cumpliera las obligaciones que había contraído en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, pusiera fin a todos los actos de violencia contra civiles inocentes y facilitara el acceso de las organizaciones humanitarias al territorio palestino ocupado. | UN | كما طالبوا حكومة إسرائيل بأن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف، وأن توقف على الفور جميع أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء وأن تيسر وصول المنظمات الإنسانية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
MISIÓN AL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO* ** | UN | البعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة* ** |
Además, vale la pena señalar que el Consejo de Derechos Humanos en dos oportunidades aprobó resoluciones en las que se promueve el envío de misiones de investigación de los hechos al territorio palestino ocupado, a pesar de que Israel rechaza constantemente esas misiones. | UN | ومن الجدير بالذكر، إضافة إلى ذلك، أن مجلس حقوق الإنسان اتخذ مرتين قرارات تدعو إلى إيفاد بعثات تقصي حقائق إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة على الرغم من رفض إسرائيل المستمر لتلك البعثات. |
Desde entonces, los refugiados palestinos viven en campamentos mientras que Israel ha llevado judíos al territorio palestino ocupado, con inclusión de Jerusalén Oriental. | UN | فمنذ ذلك الوقت، يعيش اللاجئون الفلسطينيون في مخيمات، بينما استقدمت إسرائيل يهوداً إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية. |
De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General, el Departamento debe ampliar la colección de materiales audiovisuales sobre la cuestión de Palestina, y la organización y promoción de nuevas misiones de investigación al territorio palestino ocupado, incluidos Jerusalén Oriental e Israel. | UN | وتماشياً مع قرارات الجمعية العامة، ينبغي أن تعمل الإدارة على توسيع نطاق مجموعة المواد السمعية البصرية المتعلقة بقضية فلسطين وعلى تنظيم وتشجيع إيفاد بعثات إخبارية لتقصّي الحقائق إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وإسرائيل. |
El constante traslado de colonos israelíes al territorio palestino ocupado y la confiscación permanente de tierras representan intentos ostensibles de la Potencia ocupante de colonizar las tierras palestinas y constituyen violaciones flagrantes del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | إن النقل المستمر للمستوطنين الإسرائيليين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والمصادرة الجارية للأراضي يمثلان محاولات سافرة من السلطة المحتلة لاستعمار الأراضي الفلسطينية وانتهاكات صارخة لاتفاقية جنيف الرابعة. |
En este sentido, el envío de una fuerza de las Naciones Unidas o de la comunidad internacional para el mantenimiento de la paz o con fines de supervisión en los territorios palestinos ocupados será crucial para contener la violencia y evitar su aumento, habida cuenta de la profunda hostilidad entre las dos partes. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون إرسال قوة حفظ سلام أو قوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة أو قوة دولية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة أمرا حاسما لمنع أعمال عنف إضافية واحتوائها بالنظر إلى العداوة المتأصلة بين الطرفين. |