Al hacer referencia a la crisis financiera mundial del momento, el embajador declaró que dicha crisis había hecho resaltar la transparencia empresarial como ingrediente esencial para conservar la liberalización de los mercados financieros. | UN | وتطرق السفير إلى الأزمة المالية العالمية المهيمنة حينئذ، قائلاً إنها قد سلطت الضوء على مسألة شفافية الشركات بوصفها عنصراً أساسياً مطلوباً للحفاظ على تحرير الأسواق المالية. |
Había limitaciones financieras de otro tipo, no obstante, debido en particular a la crisis financiera mundial en curso y a las consiguientes fluctuaciones de los tipos de cambio, que habían surtido un efecto importante en los presupuestos del Convenio. | UN | وأشار إلى وجود قيود مالية أخرى تعود بصورة خاصة إلى الأزمة المالية العالمية الحالية وإلى تقلب أسعار الصرف، مما كان له أثر كبير على ميزانيات الاتفاقية. |
7. Las referencias a la crisis financiera mundial son obsoletas. | UN | 7 - وأضافت أن الإشارات إلى الأزمة المالية العالمية قد عفا عليها الزمن. |
Sin embargo, en 2009 el crecimiento del PIB fue del 6,0%, declive debido en parte a la crisis financiera mundial. | UN | على أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 بلغ 6 في المائة، ويرجع هذا الهبوط في جانب منه إلى الأزمة المالية العالمية. |
Desde el último informe cuadrienal de la Federación Internacional de Mujeres Universitarias, se han dado de baja en la organización 20 entidades nacionales afiliadas como consecuencia principalmente de la crisis financiera mundial. | UN | منذ التقرير الرباعي السنوات الأخير للاتحاد الدولي للجامعيات، انسحب من الاتحاد 20 فرعا من الفروع الوطنية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الأزمة المالية العالمية. |
En 2009, el sector creció un 8,0%, frente a una tasa de crecimiento del 9,9% en 2008, sobre todo debido a la crisis financiera mundial. | UN | وسجل القطاع في عام 2009 نمواً بنسبة 8 في المائة مقابل 9.9 في المائة في عام 2008، ويرجع ذلك أساساً إلى الأزمة المالية العالمية. |
Las contribuciones a la Campaña para Erradicar la Fístula son muy insuficientes para satisfacer las necesidades y han venido disminuyendo de forma constante en los últimos años, en parte debido a la crisis financiera mundial. | UN | والمساهمات المقدمة لحملة القضاء على الناسور غير كافية بدرجة هائلة لتلبية الاحتياجات، وهبطت هبوطا مطردا في السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى الأزمة المالية العالمية. |
36. Sin embargo, las referencias que hace el texto a la crisis financiera mundial son obsoletas. | UN | 36 - ولاحظت مع ذلك أن الإشارة الواردة في النص إلى الأزمة المالية العالمية جاءت إشارة متقادمة. |
8. El Director Ejecutivo observó que el mundo había cambiado desde el último período de sesiones, en referencia a la crisis financiera mundial que había desencadenado una crisis económica que, a su vez, se había convertido en una crisis social. | UN | 8- ولاحظ المدير التنفيذي أن العالم قد تغيّر منذ الدورة الأخيرة، مشيراً إلى الأزمة المالية العالمية التي تسببت في أزمة اقتصادية أفضت بدورها إلى أزمة اجتماعية. |
A fin de responder a la crisis financiera mundial, algunos países han aplicado medidas de estímulo económico para generar empleo, proporcionar diversos tipos de ayuda económica y aumentar los gastos en servicios sociales. | UN | 12 - وفي معرض الاستجابة إلى الأزمة المالية العالمية فقد عمدت بلدان مختلفة إلى وضع حِزم تحفيز اقتصادية من أجل توليد فرص العمل وتهيئة دعم متنوع للإيرادات وزيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية. |
Algunas medidas económicas de estímulo adoptadas en respuesta a la crisis financiera mundial y a la merma de la actividad económica también tuvieron por finalidad promover el consumo y la producción sostenibles. | UN | 33 - واستهدفت أيضا بعض تدابير التحفيز الاقتصادي المعتمدة للاستجابة إلى الأزمة المالية العالمية والانكماش الاقتصادي تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
En su resolución 63/303, de 9 de julio de 2009, la Asamblea General hizo suyo el documento final aprobado por la conferencia, que concluyó que la respuesta a la crisis financiera mundial representaba una oportunidad de promover iniciativas para lograr una economía verde. | UN | وبموجب قرارها 63/303 الصادر في 9 تموز/يوليه 2009 أيدت الجمعية العامة الوثيقة الختامية التي أقرت في المؤتمر والتي خلصت إلى أن الاستجابة إلى الأزمة المالية العالمية وفرت فرصة لتعزيز مبادرات الاقتصاد الأخضر. |
Si bien ONU-Hábitat ha seguido esforzándose por lograr sus objetivos en materia de movilización de recursos, su meta correspondiente a 2010 para recursos con fines no específicos no se logró, principalmente debido a la crisis financiera mundial. | UN | 37 - وعلى الرغم من أن موئل الأمم المتحدة قد واصل العمل الجاد لتحقيق أرقامه المستهدفة لحشد الموارد، فإن رقمه المستهدف للموارد غير المخصصة لعام 2010 لم يتحقق، ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى الأزمة المالية العالمية. |
46. El Sr. Uzcátegui Duque (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a la crisis financiera mundial, expresa la opinión de que la crisis actual no es cíclica ni obedece a la insuficiente reglamentación del sistema, sino que constituye una crisis sistémica y estructural del capitalismo. | UN | 46- السيد أوُسكاتيغي دوكه (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): أشار إلى الأزمة المالية العالمية وقال إن الأزمة الراهنة في رأيه ليست أزمة دورية أو نتيجة قصور تنظيمي في آلية النظام، ولكنها أزمة عمومية وهيكلية في ظل الرأسمالية. |
Costa Rica enfrenta retos importantes para la óptima protección y promoción de los derechos humanos, en el contexto de la crisis financiera mundial y la escasa cooperación internacional que recibe por su condición de país de renta media. | UN | 97- تمثل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها تحدياً جسيماً أمام كوستاريكا بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية وضعف حجم المساعدة الدولية التي تتلقاها بوصفها بلداً ذا دخل متوسط. |
El Sr. Ovalles-Santos (República Bolivariana de Venezuela) dice que, dada la profundización de la crisis financiera mundial y de la deuda pública, la Asamblea General debe actuar con fuerza para atajar la especulación financiera y así impulsar la economía real. | UN | 48 - السيد أوباليس - سانتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية المتفاقمة والزيادة الحادة في الديون العامة، يجب أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات فعّالة لتثبيط المضاربات المالية، سعيا إلى حفز الاقتصاد الحقيقي. |