Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Por ello, el prolongado bloqueo ha paralizado la economía, al impedir la importación de materias primas y la exportación de los productos terminados a mercados extranjeros. | UN | ومن ثم فإن الحصار الاقتصادي الذي طال أمده يشل اقتصاد الجمهورية، إذ يجعل من المستحيل عليها أن تستورد المواد اﻷولية أو تصدر المنتجات الصناعية إلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
64. Otra técnica para penetrar en los mercados extranjeros es la de los servicios de " atención controlada " , que conjugan la gestión y los seguros. | UN | ٤٦- وتتمثل إحدى التقنيات اﻷخرى للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية في خدمات " الرعاية المدارة " التي تجمع ما بين اﻹدارة والتأمين. |
Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Para muchos países, los elevados costos del transporte representan el principal obstáculo al acceso a los mercados extranjeros. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، تشكل تكاليف النقل المرتفعة حاجزا كبيرا يمنعها من الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Igualmente, necesitamos mejor acceso a los mercados extranjeros. | UN | ونحتاج أيضا إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الأجنبية. |
Los costos de los transportes marítimos y terrestres son excesivos y constituyen un importante obstáculo para el acceso a los mercados extranjeros. | UN | وتكاليف النقل البحري والبري مفرطة وتمثل عائقاً كبيراً للنفاذ إلى الأسواق الأجنبية. |
Se destacó que el acceso a los mercados extranjeros y la capacidad de oferta debían considerarse igualmente importantes en el desarrollo del sector externo. | UN | وتم التشديد على ضرورة إيلاء الوصول إلى الأسواق الأجنبية والقدرة التوريدية أهمية متكافئة في تطوير القطاع الخارجي. |
Así pues, es necesario que esos países tengan acceso a los mercados extranjeros para desarrollar su producción de biocombustibles. | UN | وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى النفاذ إلى الأسواق الأجنبية لتنمية إنتاج الوقود الأحيائي. |
Ellos necesitan tener acceso a los mercados extranjeros y necesitan el libre comercio. | UN | فهي تحتاج إلى الوصول إلى الأسواق الأجنبية وإلى التجارة الحرة. |
Por ejemplo, sólo unos cuantos países en desarrollo estaban utilizando actualmente Internet para acceder a los mercados extranjeros y suministrar servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك عدد قليل فقط من البلدان النامية التي تستعمل حالياً شبكة إنترنت للوصول إلى الأسواق الأجنبية لتقديم الخدمات. |
Bhután, que es un país sin litoral, padece el problema de los elevados costos de la producción y el transporte interiores, así como dificultades para tener acceso a los mercados extranjeros por exportar bajas cantidades y tener normas de calidad inferiores. | UN | وبوتان، بوصفها بلداً حبيساً، تواجه مشكلة ارتفاع تكاليف الانتاج والنقل المحليين، فضلاً عن صعوبات الوصول إلى الأسواق الأجنبية بسبب انخفاض معايير الحجم والنوعية. |
Se ha completado con éxito el proyecto del consorcio del oleoducto del Caspio septentrional y, cuando menos, el país podrá duplicar su producción de petróleo y su exportación de este rubro a los mercados extranjeros. | UN | ومشروع اتحاد خطوط أنابيب بحر قزوين الشمالي اكتمل بنجاح. وكازاخستان ستتمكن على الأقل من مضاعفة إنتاجها من النفط وصادراتها إلى الأسواق الأجنبية على حد سواء. |
Compañías rusas y extranjeras están compitiendo por el acceso a los recursos del subsuelo de esta región, así como por el derecho a construir caminos y oleoductos para transportar combustible y madera a los mercados extranjeros. | UN | وتتصارع الشركات الروسية والأجنبية للحصول على موارد باطن الأرض في هذه المنطقة وعلى حق بناء الطرق والأنابيب لنقل الوقود والأخشاب إلى الأسواق الأجنبية. |
Esto a su vez reduce el acceso de esos países a los mercados extranjeros. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى تقليص فرص وصل هذه البلدان إلى الأسواق الأجنبية(). |
Los efectos locales del multiplicador económico son mucho mayores con las operaciones de oficina a distancia que con la migración temporal a mercados extranjeros. | UN | وتبين أن آثار المضاعف الاقتصادي المحلي أوسع نطاقاً إلى حد كبير في حالة العمليات الخلفية منه في حالة الترحال المؤقت إلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
Otra técnica de penetración en los mercados extranjeros es mediante los servicios de " gestión de la salud " , que combinan la atención de la salud y los seguros. | UN | ويستعان في النفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية بطريق آخر هو خدمات " الرعاية المدارة " التي تجمع بين اﻹدارة والتأمين. |
Como resultado, aumenta la posibilidad de transportar determinados servicios y por ende la de comercializarlos, en especial los servicios con gran densidad de información, que pueden reducir la necesidad de inversiones extranjeras directas para proveer esos servicios en mercados extranjeros. | UN | ومحصلة ذلك هي زيادة قابلية النقل وبالتالي زيادة قابلية خدمات معينة للتجارة ولا سيما الخدمات القائمة على كثافة المعلومات التي تقلل من ضرورة قيام الاستثمار المباشر اﻷجنبي بإيصال هذه الخدمات إلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
Los estudios sobre política industrial demuestran que la expansión de las exportaciones puede contribuir en gran medida a incrementar la productividad porque expone a los productores a la estricta prueba que supone acceder al mercado exterior. | UN | وتبين الكتابات عن السياسات الصناعية أن زيادة الصادرات يمكن أن تسهم مساهمة هامة في نمو الإنتاجية لأنها تعرض المنتجين للاختبار القاسي المتعلق بالوصول إلى الأسواق الأجنبية. |