"إلى الأسواق الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los mercados internacionales
        
    • al mercado internacional
        
    • a mercados internacionales
        
    • hacia los mercados internacionales
        
    • en los mercados internacionales
        
    Una sana competencia ayudaría al país no sólo a mejorar el funcionamiento de sus propios mercados, sino también aumentar el acceso a los mercados internacionales. UN وأكد أن المنافسة الصحية لن تساعد بلده على تحسين طريقة عمل أسواقه فحسب، بل ستساعده أيضاً على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Los subsidios y otros mecanismos similares obstaculizan su acceso a los mercados internacionales. UN وأوضح أن الآليات المستخدمة كالإعلانات الحكومية تعيق وصولها إلى الأسواق الدولية.
    El tránsito de los productos energéticos requiere una estrecha cooperación internacional para promover el transporte fiable a los mercados internacionales. UN ويستلزم المرور العابر للطاقة تعاوناً دولياً واسع النطاق لكي يتسنى تعزيز نقلها الموثوق به إلى الأسواق الدولية.
    Durante la Ronda Uruguay de negociaciones, los países en desarrollo realizaron concesiones importantes con la esperanza de obtener un mejor acceso a los mercados internacionales. UN وخلال مفاوضات جولة أوروغواي قدمت البلدان النامية تنازلات كبيرة أملا في الحصول على وصول أفضل إلى الأسواق الدولية.
    Se han presentado algunas iniciativas nuevas con el objeto de reducir el acceso de estos " diamantes de zonas en conflicto " al mercado internacional. UN وأطلقت بعض المبادرات الجديدة بهدف الحد من وصول " الماس الممول للصراعات " هذا إلى الأسواق الدولية.
    Los costos ocupan un lugar destacado, pero los mercados de los países receptores no: lo que cuenta es el acceso a los mercados internacionales, ya sea privilegiado o de otro tipo. UN وتحتل التكاليف مكاناً بارزاً لا تحتله أسواق البلد المضيف: فالمهم هو الوصول إلى الأسواق الدولية سواء أكانت متميزة أم لا.
    El acceso a los mercados internacionales también se hizo más importante. UN وزادت أيضاً أهمية الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Los esfuerzos realizados por Turkmenistán para exportar sus recursos energéticos a los mercados internacionales contribuye al logro de los objetivos del desarrollo en no menor medida. UN والجهود التي تبذلها تركمانستان لتصدير مواردها من الطاقة إلى الأسواق الدولية إنما تشكل إسهاما لا يقل أهمية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Se calcula que la inversión extranjera directa cobrará velocidad en 2000 como así también lo hará el acceso a los mercados internacionales de capital que se restableció en 1999 y cuya mejora se espera en 2000. UN وينتظر أن يتسارع الاستثمار الأجنبي المباشر في سنة 2000، وأن تتحسن خلالها فرص الوصول إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال بعد أن فُتح من جديد باب هذا الوصول في سنة 1999.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Como el acceso a los mercados internacionales es crucial para las empresas nacionales, se necesita una acción en tres frentes. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    Los subsidios, las restricciones al acceso a los mercados internacionales y la fuga de capitales desvirtúan la libre competencia. UN كما أن الإعانات والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية وهروب رأس المال، كلها تشوه التنافس الحر.
    Algunos representantes indicaron que debía examinarse la cuestión de la accesibilidad de los productos del desarrollo alternativo a los mercados internacionales. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن مسألة إمكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Ese objetivo puede perseguirse mediante la integración regional y la cooperación económica para lograr el acceso a los mercados internacionales. UN ويمكن متابعة ذلك الهدف من خلال التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي لتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esos países deben poder acceder en condiciones justas a los mercados internacionales. UN ويجب أن تتاح لهذه البلدان فرصة الوصول إلى الأسواق الدولية بشروط عادلة.
    En este sentido, debería facilitarse el acceso de esos países a los mercados internacionales de capitales. UN وينبغي تسهيل فرص الدول الجزرية الصغيرة النامية في الوصول إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال.
    El Senegal adoptó medidas para facilitar el acceso de la mujer a los mercados internacionales a través de la Internet. UN واتخذت السنغال خطوات لتيسير وصول النساء إلى الأسواق الدولية عن طريق الإنترنت.
    En Sudáfrica, la ONUDI colabora con fabricantes multinacionales de automotores a fin de ayudar a los proveedores de pequeñas piezas de automóvil a acceder al mercado internacional. UN ففي جنوب أفريقيا، تتعاون اليونيدو مع شركات متعددة الجنسيات لصناعة السيارات لمساعدة صغار مورّدي مكونات السيارات في الوصول إلى الأسواق الدولية.
    336. También se tiene previsto ejecutar el Programa de Control y Erradicación de la Salmonelosis Aviar para garantizar la disponibilidad proteína de carne blanca y huevo, tanto para disminuir la inseguridad alimentaria y acceder a mercados internacionales. UN 336- وهناك أيضاً خطط لتنفيذ برنامج لمكافحة واستئصال سلمونيلا الطيور لضمان توافر اللحوم البيضاء وبروتين البيض، قصد الحد من انعدام الأمن الغذائي مع اكتساب القدرة على النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    A su vez, el aumento de las exportaciones hacia los mercados internacionales es el resultado de la innovación y la capacidad tecnológica nacional. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    Los que se dedican a cultivos de sustitución también deben tener un mejor acceso para sus productos en los mercados internacionales. UN ويجب أيضــا أن تتاح لزراع المحاصيل البديلة فرصا أفضل لتوصيل منتجاتهم إلى اﻷسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus