"إلى الأطراف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las Partes que
        
    • a las partes a que
        
    • que las Partes
        
    • a las partes para que
        
    • a las Partes de que
        
    El OSACT pidió a las Partes que presentaran comunicaciones a la secretaría en respuesta a este cuestionario. UN وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأطراف أن تقدم ردودها على هذا الاستبيان إلى الأمانة.
    Se pidió a las Partes que facilitaran esa representación y que, conforme a sus capacidades, apoyaran la participación activa de las comunidades indígenas y locales de sus países. UN وطلب إلى الأطراف أن تيسر ذلك وأن تقدم، وفقا لقدراتها، الدعم لمشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية من بلدانها مشاركة نشطة.
    La secretaría ha pedido a las Partes que le faciliten los textos de esa legislación. UN وقد طلبت الأمانة إلى الأطراف أن تقدم النصوص الخاصة بمثل هذا التشريع.
    2. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría la información sobre el año civil 2003 antes de que finalice el año civil 2004; UN 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة عن السنة التقويمية 2003 قبل انتهاء السنة التقويمية 2004؛
    El Consejo insta a las partes a que actúen con responsabilidad eligiendo la negociación en lugar de la confrontación. UN ويطلب المجلس إلى الأطراف أن تتصرف بروح المسؤولية باختيار التفاوض بدلا من المواجهة.
    2. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría la información sobre el año civil 2003 antes de que finalice el año civil 2004; UN 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة عن السنة التقويمية 2003 قبل انتهاء السنة التقويمية 2004؛
    2. Pide también a las Partes que, para evitar ambigüedades al suministrar esa información a la secretaría, hagan referencia a la disposición pertinente del Convenio; UN 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف أن تشير لدى تقديم هذه المعلومات للأمانة إلى الموقع ذي الصلة في الاتفاقية لتجنب الغموض؛
    2. Pide también a las Partes que, al suministrar esa información a la secretaría, hagan referencia a la disposición pertinente del Convenio para evitar ambigüedades; UN 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف أن تشير لدى تقديم هذه المعلومات للأمانة إلى الموقع ذي الصلة في الاتفاقية لتجنب الغموض؛
    Se había pedido a las Partes que presentaran a la Secretaría toda otra pregunta o inquietud que tuvieran sobre el tema. UN وقد طلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة أي مسائل أو قضايا إضافية.
    Además se pedirá a las Partes que aprueben la elección del Presidente y el Vicepresidente del Comité para 2010. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُطلب إلى الأطراف أن تقرّ اختيار رئيس اللجنة ونائبه للعام 2010.
    Se pidió a las Partes que actualizaran periódicamente las listas de los corresponsales de ciencia y tecnología y la lista de expertos. UN وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء.
    Se pidió a las Partes que actualizaran periódicamente las listas de los corresponsales de ciencia y tecnología y la lista de expertos. UN وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء.
    Se ha pedido a las Partes que presentasen sus informes nacionales en las fechas siguientes: UN وطُلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها الوطنية في المواعيد التالية:
    Se ha pedido a las Partes que presentasen sus informes nacionales en las fechas siguientes: UN وطُلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها الوطنية في المواعيد التالية:
    La Convención ha singularizado a los países menos adelantados como grupo vulnerable, y ha pedido a las Partes que tengan plenamente en cuenta las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados en sus acciones relacionadas con la financiación y la transmisión de tecnología. UN وصنّفت الاتفاقية أقل البلدان نموا كفئة ضعيفة، وطلبت إلى الأطراف أن تولي اعتبارا كاملا للاحتياجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نموا فيما تتخذه من إجراءات تتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا.
    Se pediría a las Partes que presentaran sus puntos de vista a la secretaría para el 1º de diciembre de 2002. UN وسيُطلب إلى الأطراف أن تقدم آراءها إلى الأمانة في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El OSE pidió a las Partes que presentaran a más tardar el 1º de diciembre de 2003 sus opiniones sobre esta cuestión y convino en seguir examinándola en su 20º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأطراف أن تقدّم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، آراءها بشأن هذه المسألة واتفقت على مواصلة مناقشتها في دورتها العشرين.
    Recordando el párrafo 4 del artículo 4 del Convenio de Basilea, donde se pide a las Partes que adopten las medidas jurídicas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para aplicar y hacer cumplir las disposiciones del Convenio, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من المادة 4 من اتفاقية بازل، التي تطلب إلى الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لتنفيذ وإنفاذ أحكام الاتفاقية،
    Un representante de la República Checa presentó la Declaración de Praga, tras lo cual se invitó a las partes a que remitieran sus nombres para que fueran incluidos en la Declaración, tal como figura en el anexo V del presente informe. UN وفي أعقاب قيام ممثل للجمهورية التشيكية بتقديم إعلان براغ، طُلب إلى الأطراف أن تقدم أسماءها لإدراجها في الإعلان على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    El GTE-CLP invitó además a las partes a que presentaran sus ideas y propuestas sobre los temas de los talleres programados para 2008. UN وطلب الفريق العامل المخصص أيضاً إلى الأطراف أن تقدم ما لديها من أفكار ومقترحات بشأن المواضيع التي سيتناولها الفريق في حلقات العمل المقررة لعام 2008.
    En la decisión se pide que las Partes hagan aportaciones a la secretaría en que se incluyan ejemplos. UN ويطلب إلى الأطراف أن تقدم مدخلات، تتضمن أمثلة، إلى الأمانة.
    Hace un llamamiento para que en las próximas semanas se intensifiquen todos los esfuerzos por consolidar ese logro y alcanzar un arreglo político en Croacia, y hace también un llamamiento a las partes para que cooperen con esos esfuerzos y negocien seriamente con ese fin. UN كما يدعو المجلس إلى مضاعفة هذه الجهود جميعها، خلال اﻷسابيع القادمة، لتدعيم هذا اﻹنجاز والتوصل إلى تسوية سياسية في كرواتيا، ويطلب أيضا إلى اﻷطراف أن تتعاون في هذه الجهود وأن تتفاوض بجدية تحقيقا لهذه الغاية.
    Las solicitudes de " indicadores " para determinados sectores se han sustituido por una indicación general a las Partes de que proporcionen esos datos si ayudan a explicar sus circunstancias nacionales, o la relación que sus circunstancias nacionales guardan con las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI). UN وأما طلبات تقديم `مؤشرات` لقطاعات معينة فقد استعيض عنها بطلب عام إلى الأطراف أن تقدم هذه البيانات إذا كانت تساعد في بيان ظروفها الوطنية و/أو صلة ظروفها الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus