Su amplio caudal de conocimientos técnicos especializados situaba a la ONUDI en posición ventajosa para prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | ونظرا إلى ما تتمتع به اليونيدو من خبرة تقنية داخلية، فإنها في موقف جيد يؤهلها من تقديم المساعدة إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
No se proponen cambios; las decisiones ya son aplicables a las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | لا وجود لتغييرات مقترحة - مقرر موجّه إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Para mejorar la presentación a tiempo de los datos, el Comité Ejecutivo había decidido pedir a las Partes que operan al amparo del artículo 5 que presentaran los datos de los programas de los países a más tardar en la tercera reunión del año del Comité Ejecutivo. | UN | وقررت اللجنة التنفيذية، بغية تحسين تقديم البيانات في الوقت المناسب، أن تطلب إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تقدم بيانات برامجها القطرية في موعد غايته الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية في كل سنة. |
La Secretaría del Fondo asesora a la Secretaría del Ozono sobre el estado de la asistencia financiera y técnica proyectada o aprobada por el Fondo Multilateral a Partes que operan al amparo del artículo 5 y que son objeto de examen por el Comité, en casos especiales. | UN | `3` وتقدم أمانة الصندوق المشورة إلى أمانة الأوزون بشأن وضع المساعدات المالية والتقنية المخططة أو التي تم اعتمادها والمقدمة من الصندوق متعدد الأطراف إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تنظر اللجنة في أمرها، على أساس مخصص. |
A petición de la Secretaría del Ozono, los organismos de ejecución proporcionan información, antes de las reuniones y mientras se celebran, sobre el estado de la asistencia técnica y financiera que están prestando a Partes que operan al amparo del artículo 5 y a Partes que son países con economías en transición y no operan al amparo de ese artículo y que son objeto de examen por el Comité. | UN | تقدم الوكالات المنفذة، بناء على طلب من أمانة الأوزون معلومات سواء خلال الدورة أو قبلها بشأن وضع المساعدات التقنية والمالية التي تقدمها إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 5 والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي هي قيد البحث من جانب اللجنة. |
Las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 seguían utilizando los HFC y sus industrias seguían vendiendo HFC a las Partes que operan al amparo de ese párrafo. | UN | وقد استمرت الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية بينما استمرت مؤسساتها الصناعية في بيع هذه المركبات إلى الأطراف العاملة بموجب تلك المادة. |
Otro expresó preocupación en el sentido de que la propuesta de exigir a las Partes que operan al amparo del artículo 5 que informaran a la Secretaría del Ozono todos los años sobre sus importaciones previstas de metilbromuro podría convertirse en una carga adicional que tal vez sería rechazada por algunas Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وأعرب أحدهم عن قلق من أن المقترح الذي يقضي بضرورة الطلب إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تبلغ عن وارداتها المتوقعة من بروميد الميثيل سنوياً إلى أمانة الأوزون سوف يشكل عبئاً إضافياً قد ترفضه بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
La sustitución de HCFC con sistemas de refrigeración con un menor consumo de energía y refrigerantes que dañaran menos el medio ambiente era una solución para esos desafíos, pero resultaba crucial suministrar información y asistencia técnica y financiera a las Partes que operan al amparo del artículo 5 para apoyar ese proceso. | UN | كما أن استبدال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بنظم تبريد أقل كثافة في استخدام الطاقة واستخدام المبردات الصديقة للبيئة يمثلان الحل لهذه التحديات. غير أنه من الضروري تقديم المعلومات والمساعدة المالية والتقنية إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من أجل دعم هذه العملية. |
El GETE también estaba elaborando una respuesta a los párrafos 5 y 6 de la decisión XXI/6 y pidió a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que presentaran cualquier información que pudiera ser útil a ese respecto. | UN | وأضاف أن الفريق يعمل أيضاً على وضع استجابة للفقرتين 5 و6 من المقرر 21/6 وطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تقدم أية معلومات قد تكون مفيدة في هذا الصدد. |
3. Pedir a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que sigan adoptando medidas para sustituir las sustancias que agotan el ozono en los ensayos de aceite, grasa e hidrocarburos totales de petróleo en el agua lo antes posible; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 مواصلة اتخاذ إجراءات لاستبدال المواد المستنفدة للأوزون في أغراض اختبار النفط، والشحوم وهيدروكربونات النفط الكلية في الماء في أسرع وقت ممكن؛ |
Preocupaciones acerca de la transferencia de tecnología y las patentes y la garantía de que las mejores tecnologías se transfieran a las Partes que operan al amparo del artículo5 en consonancia con el artículo 10 A del Protocolo de Montreal y sobre la eficacia del Fondo Multilateral en la transferencia de tecnología en la práctica; | UN | الشواغل الخاصة بنقل التكنولوجيا وبراءات الاختراع، والإطمئنان إلى انتقال أفضل التكنولوجيات إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تمشياً مع المادة 10 ألف من بروتوكول مونتريال، وفعالية الصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من الناحية العملية؛ |
Preocupaciones acerca de la transferencia de tecnología y las patentes y la garantía de que las mejores tecnologías se transfieran a las Partes que operan al amparo del artículo5 en consonancia con el artículo 10 A del Protocolo de Montreal y sobre la eficacia del Fondo Multilateral en la transferencia de tecnología en la práctica; | UN | الشواغل المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبراءات الاختراع وكفالة نقل أفضل التكنولوجيات إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تمشياً مع المادة 10 ألف من بروتوكول مونتريال، والشواغل المتعلقة بفعالية الصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالنقل العملي للتكنولوجيا؛ |
El párrafo 1 de ese artículo estipula que el mecanismo financiero se establece para " proporcionar cooperación financiera y técnica, incluida la transferencia de tecnologías, a las Partes que operan al amparo del ... artículo 5 del Protocolo de Montreal a fin de que éstas puedan aplicar las medidas de control previstas en [el Protocolo]... " . | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة على أن الآلية المالية تُنشأ " لأغراض توفير التعاون المالي والتقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيات إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في [ البروتوكول].. " |
A fin de apoyar esa actividad, el Grupo de Trabajo de composición abierta había pedido a las Partes que operan al amparo del artículo 5 que antes del 15 de agosto de 2008 presentaran a la Secretaria del Ozono información sobre sus existencias disponibles de CFC y halones contaminados o decomisados. | UN | ودعماً لهذه الجهود، طلب الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تقدم معلومات عن أرصدتها المتاحة من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات الملوثة أو المصادرة إلى أمانة الأوزون قبل 15 آب/أغسطس 2008. |
El término fortalecimiento institucional en general se refiere, en el contexto del Protocolo de Montreal, a la financiación que se suministra por conducto del Fondo Multilateral a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para que puedan mantener en funcionamiento sus dependencias nacionales del ozono. | UN | 61 - غالباً ما يتعلق مصطلح التقوية المؤسسية في سياق بروتوكول مونتريال بالأموال التي تُقدم عبر الصندوق المتعدد الأطراف إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتمكينها من تشغيل وحداتها الوطنية المعنية بالأوزون. |
2. Pedir a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que sigan adoptando medidas para sustituir las sustancias que agotan el ozono en los usos analíticos y de laboratorio que se han prohibido en virtud de la exención general, y que pongan esa información a disposición de la Secretaría del Ozono a más tardar el 30 de septiembre de cada año hasta 2015. | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تستمر في اتخاذ إجراءات لاستبدال المواد المستنفدة للأوزون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية، وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى أمانة الأوزون بحلول 30 أيلول/سبتمبر من كل عام حتى عام 2015. |
El PNUD había seguido participando con países asociados, proveedores de tecnología y la entidad Climate and Clean Air Coalition con miras a facilitar información sobre nuevas tecnologías inocuas para el clima a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حواره مع البلدان الشريكة، ومع الجهات المقدمة للتكنولوجيا ومع ائتلاف المناخ والهواء النظيف، لتقديم المعلومات بشأن التكنولوجيات المستجدّة المراعية للمناخ إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 . |
iii) La Secretaría del Fondo asesora a la Secretaría del Ozono sobre el estado de la asistencia financiera y técnica proyectada o aprobada por el Fondo Multilateral a Partes que operan al amparo del artículo 5 y que son objeto de examen por el Comité, en casos especiales. | UN | `3` وتقدم أمانة الصندوق المشورة إلى أمانة الأوزون بشأن وضع المساعدات المالية والتقنية المخططة أو التي تم اعتمادها والمقدمة من الصندوق متعدد الأطراف إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تنظر اللجنة في أمرها، على أساس مخصص. |
A petición de la Secretaría del Ozono, los organismos de ejecución proporcionan información, antes de las reuniones y mientras se celebran, sobre el estado de la asistencia técnica y financiera que están prestando a Partes que operan al amparo del artículo 5 y a Partes que son países con economías en transición y no operan al amparo de ese artículo y que son objeto de examen por el Comité. | UN | تقدم الوكالات المنفذة، بناء على طلب من أمانة الأوزون معلومات سواء خلال الدورة أو قبلها بشأن وضع المساعدات التقنية والمالية التي تقدمها إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 5 والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي هي قيد البحث من جانب اللجنة. |
Propuesta de ajuste del Protocolo de Montreal para reducir el cupo permitido de metilbromuro producido para satisfacer las " necesidades básicas internas " en los países desarrollados para exportar a Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 | UN | تنقيح مقترح لبروتوكول مونتريال من أجل خفض حصّة بروميد الميثيل التي تنتجها البلدان المتقدّمة " لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية " لتصديرها إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
5. Tema 8 e): Opciones que las Partes tal vez deseen considerar para prevenir el comercio perjudicial en existencias de metilbromuro a Partes que operan al amparo del artículo 5 a medida que se reduce el consumo en Partes que no operan al amparo del artículo 5 (decisión Ex.I/4, subpárrafo 9 a)) | UN | 5- البند 8 (ﻫ): الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 (الفقرة الفرعية 9(أ) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4) |