"إلى الأقليات الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a minorías religiosas
        
    • de minorías religiosas
        
    • a las minorías religiosas
        
    • de las minorías religiosas
        
    • de grupos religiosos minoritarios
        
    • a grupos religiosos
        
    En ese mismo sentido, es esencial que se proteja a las personas que pertenecen a minorías religiosas. UN ومن نفس المنطلق، لا بد من حماية المنتمين إلى الأقليات الدينية.
    La participación de las mujeres y los jóvenes pertenecientes a minorías religiosas debería alentarse especialmente y garantizarse mediante una labor activa de divulgación. UN وينبغي أن تشجع وتُكفل بصفة خاصة، بواسطة التوعية النشطة، مشاركة النساء والشباب المنتمين إلى الأقليات الدينية.
    Esos instrumentos jurídicos están al alcance de todas las mujeres y las niñas, incluidas las pertenecientes a minorías religiosas y culturales. UN وهذه الصكوك القانونية متاحة لجميع النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى الأقليات الدينية والثقافية.
    Así pues, el hecho de reservar parte de los puestos de los órganos legislativos a miembros de minorías religiosas podría constituir una diferenciación legítima en la medida en que ello fuera necesario para poner remedio a una discriminación de hecho. UN ومن ثم، فتخصيص نسبة معينة من المقاعد في البرلمان للأفراد المنتمين إلى الأقليات الدينية يمكن أن يكون حالة من التمييز المشروع الذي تبيحه ضرورة تصحيح الوضع التمييزي القائم.
    La amplia experiencia al respecto indica que este riesgo afecta desproporcionadamente a las mujeres pertenecientes a las minorías religiosas. UN وتشير تجارب كثيرة إلى أن هذا الخطر يصيب النساء اللواتي ينتمين إلى الأقليات الدينية بصورة غير متناسبة.
    Según Amnistía Internacional, las leyes sobre la blasfemia, vagamente redactadas, se habían utilizado constantemente de forma indebida para enjuiciar a miembros de las minorías religiosas e impedirles que practicaran o predicaran sus creencias. UN وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، يُساء باستمرار استعمال قوانين مكافحة التجديف المبهمة الصياغة لاضطهاد المنتمين إلى الأقليات الدينية ومنعهم من ممارسة معتقداتهم أو الدعوة إليها.
    Niños pertenecientes a minorías religiosas y a castas y tribus desfavorecidas UN الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية والطوائف المصنفة والقبائل المصنفة
    Si bien el derecho a la libertad de culto no se limita a los miembros de las comunidades religiosas inscritas no se permite a muchos creyentes pertenecientes a minorías religiosas ejercer el culto o realizar actividades religiosas sin autorización estatal o inscripción previa. UN ورغم أن الحق في حرية العبادة لا يقتصر على أفراد الجماعات الدينية المسجّلة فإن العديد من المؤمنين المنتمين إلى الأقليات الدينية لا يُسمح لهم بالعبادة أو القيام بأية أنشطة دينية دون موافقة الدولة أو التسجيل المسبق.
    Resulta inquietante que el tema del proyecto de resolución sea la protección de las propias religiones, y no la protección y promoción de los derechos de los fieles, incluidas las personas pertenecientes a minorías religiosas. UN وذكرت أن من الأمور المقلقة أن موضوع مشروع القرار هو حماية الأديان نفسها بدلا من حماية حقوق المنتمين إلى الأديان وحمايتها، ويشمل ذلك الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية.
    El Relator Especial ha recibido inquietantes informes acerca del secuestro y la conversión forzada de mujeres, a veces menores de edad, especialmente si pertenecen a minorías religiosas. UN وقد تلقّى المقرر الخاص تقارير مزعجة، من اختطاف النساء أو تحويلهن إلى أديان أخرى بصورة قسرية، وأحياناً كانت النسوة قاصرات، ومنتميات بصورة خاصة إلى الأقليات الدينية.
    III. Protección de la libertad de religión o de creencias de las personas pertenecientes a minorías religiosas 14 - 54 5 UN ثالثاً - حماية الحرية الدينية أو المعتقد للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية 14-54 6
    III. Protección de la libertad de religión o de creencias de las personas pertenecientes a minorías religiosas UN ثالثاً- حماية الحرية الدينية أو المعتقد للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية
    Por ejemplo, sucede que las mujeres pertenecientes a minorías religiosas que se han convertido en el contexto de un matrimonio quieren reconvertirse a su religión anterior cuando el matrimonio se disuelve. UN فيحصل مثلا أن ترغب المرأة التي تنتمي إلى الأقليات الدينية والتي اعتنقت دينا آخر في سياق الزواج أن تعود إلى دينها السابق عند فشل الزواج.
    Mujeres pertenecientes a minorías religiosas UN النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية
    Mujeres pertenecientes a minorías religiosas UN النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para proteger de forma eficaz a las mujeres pertenecientes a minorías religiosas ante la violencia, incluidas la violaciones y los matrimonios forzosos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للنساء المنتميات إلى الأقليات الدينية من العنف، بما في ذلك الاغتصاب والزواج القسري.
    Facilítese también información detallada sobre la situación de las mujeres pertenecientes a minorías religiosas y las medidas adoptadas para garantizar su acceso igualitario a la justicia, la educación, los servicios de salud y el empleo. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.
    La Comisión también expresó su preocupación por la discriminación de miembros de minorías religiosas y étnicas reconocidas y no reconocidas. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها المستمر إزاء التمييز ضد الأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية والأقليات العرقية المعترف بها وغير المعترف بها.
    Ese acoso por lo general incluye bromas de mal gusto, agresiones verbales y otras expresiones de falta de respeto, que a menudo afectan de manera desproporcionada a las mujeres de minorías religiosas. UN ويشمل هذا النوع من المضايقة عادة الدعابات الخالية من الذوق والإساءة اللفظية وغيرها من أشكال التعبير عن عدم الاحترام، وكثيرا ما تؤثر بصورة غير تناسبية على النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية.
    En muchos casos, estas restricciones afectan particularmente a las mujeres pertenecientes a las minorías religiosas. UN وفي العديد من الحالات، تتضرر من هذه القيود بشكل خاص النساء اللواتي ينتمين إلى الأقليات الدينية.
    Sin embargo, los Estados deben contribuir a la eliminación de los estereotipos negativos contra las personas basados en su religión o sus creencias, en particular contra los miembros de las minorías religiosas. UN إلا أنه ينبغي للدول أن تسهم في القضاء على التنميطات السلبية ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم، ولا سيما الأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    Se prevé que la afluencia de nuevos solicitantes de asilo en el Pakistán seguirá siendo relativamente reducida; serán en su mayoría nacionales iraníes pertenecientes a grupos religiosos minoritarios. UN ومن المقدر أن يظل تدفق ملتمسي لجوء جدد إلى باكستان، منخفضا نسبيا، وأن يتألف معظم هذه المجموعة من مواطنين إيرانيين ينتمون إلى الأقليات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus