"إلى الأمم المتحدة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las Naciones Unidas sobre
        
    • a las Naciones Unidas acerca
        
    • a las Naciones Unidas en relación con
        
    • a las Naciones Unidas de
        
    • a las Naciones Unidas en materia
        
    El Gobierno ha seguido presentando informes periódicos a las Naciones Unidas sobre su aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وتواصل الحكومة تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذها للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En el informe de Nueva Zelandia a las Naciones Unidas sobre los progresos logrados desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, describimos las medidas adoptadas para promover los derechos y el bienestar de los niños en nuestro país. UN إننا، فــي تقريـــر نيوزيلندا إلى الأمم المتحدة بشأن ما أحرز من تقدم منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990، وصفنا التدابير التي اتخذناها لتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم في بلدنا.
    Se podría exigir a los Estados que proporcionaran informes periódicos a las Naciones Unidas sobre los contratos de exportación e importación de volúmenes superiores a una cifra determinada de servicios militares y de seguridad. UN ويمكن أن يُطلب من الدول أن تقدم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن العقود المتعلقة بالخدمات العسكرية والأمنية الجارية والمقبلة، التي تزيد على حجم معين.
    En este sentido, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales deberán informar periódicamente a las Naciones Unidas acerca de las actividades que lleven a cabo en este ámbito, a fin de que los informes periódicos sean más eficaces. UN وفي هذا الصدد، تدعى الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم المعلومات إلى الأمم المتحدة بشأن أنشطة كل منها، على أساس دوري، من أجل زيادة فعالية الاستعراضات الدورية.
    En el mismo espíritu de universalidad con que damos la bienvenida a Tuvalu, el Reino de Swazilandia desea reiterar su llamamiento a las Naciones Unidas en relación con la cuestión de la República de China en Taiwán. El Reino de Swazilandia ha estado antes a la vanguardia en favor de la readmisión de la República de China en Taiwán y nuestra posición no ha cambiado. UN وبنفس روح العالمية التي نرحب بها بتوفالو، تود مملكة سوازيلند أن تكرر من جديد نداءها إلى الأمم المتحدة بشأن مسألة جمهورية الصين في تايوان، لقد كانت مملكة تايلند في الماضي في مقدمة المؤيدين لإعادة انضمام جمهورية الصين في تايوان، ويظل موقفنا كما هو، دون تغيير.
    Con esta finalidad, el Gobierno decidió publicar el Informe de Irlanda a las Naciones Unidas sobre el Plan Nacional de la Mujer de 2002 sobre la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing que fue presentado a las Naciones Unidas en octubre de 2002. UN ولهذا قررت الحكومة نشر تقرير آيرلندا إلى الأمم المتحدة بشأن خطة العمل الوطنية للمرأة لعام 2002 المعنية بتنفيذ منهاج عمل بيجين، الذي قدِّم إلى الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    c) Mayor capacidad de los Estados miembros para reunir datos y presentar informes a las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a las drogas y el delito UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على جمع البيانات وتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة بشأن قضايا المخدرات والجريمة
    A lo largo del año, Global Action on Aging estableció estrechas relaciones de colaboración con el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales, con el que comparte el objetivo de alentar a las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a presentar informes a las Naciones Unidas sobre el seguimiento en sus países del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وأنشأت المنظمة خلال تلك السنة، علاقة تعاونية قوية مع دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، التي تشترك معها في تحقيق الهدف الرامي إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية على نطاق العالم كي تقدم تقارير إلى الأمم المتحدة بشأن متابعة خطة عمل مدريد الدولية في بلدانها.
    En abril de 1993, el Daasebre fue nombrado miembro del Comité Asesor de las Naciones Unidas en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino, con lo que pasó a pertenecer a un grupo básico de especialistas que prestan asesoramiento técnico a las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a los ajustes por lugar de destino y el restablecimiento de la paridad del poder adquisitivo de los funcionarios internacionales. UN وفي نيسان/أبريل 1993، عين عضوا في اللجنة الاستشارية للأمم المتحدة المعنية بمسائل تسوية المقر، وبذلك أصبح عضوا في فريق أساسي من أخصائيي إسداء المشورة التقنية إلى الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بتسوية المقر واستعادة تعادل القدرة الشرائية لموظفي الخدمة المدنية الدوليين.
    a) Asistencia técnica para la presentación de informes a las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros informes internacionales que deba presentar; UN (أ) المساعدة التقنية في تقديم التقارير إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من الالتزامات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير؛
    69. El Secretario General de las Naciones Unidas ha formulado diversas recomendaciones a las Naciones Unidas sobre las posibles vías para que la Organización pueda promover mejor la participación de los representantes de los pueblos indígenas en sus órganos decisorios, como se pide en el artículo 41 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقدّم الأمين العام للأمم المتحدة عدداً من التوصيات إلى الأمم المتحدة بشأن السبل التي تسمح للمنظمة بأن تمضي في تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في مختلف هيئات صنع القرار كما تدعو إلى ذلك المادة 41 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    También fue elegida en julio de 2012 por el Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, para formar parte del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes formado por 26 miembros que asesoran a las Naciones Unidas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعينها بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة في تموز/يوليه 2012 أيضا في الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة الذي يتألف من 26 عضوا لتقديم المشورة إلى الأمم المتحدة بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015().
    133. La información relacionada con los principales convenios y convenciones de derechos humanos ratificados por Irlanda y los informes nacionales presentados a las Naciones Unidas sobre la aplicación de dichos instrumentos pueden encontrarse en el sitio web del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio (www.dfa.ie). UN 133- يحتوي موقع وزارة الخارجية والتجارة (www.dfa.ie) على معلومات عن الاتفاقيات الرئيسية التي صدّقت عليها أيرلندا في مجال حقوق الإنسان وعن التقارير الوطنية المقدمة إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    En nuestra opinión, el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales será también, en un futuro próximo, una base útil e integral para la presentación de informes a las Naciones Unidas acerca de las actividades relativas a la intermediación en los Estados Miembros. UN وفي رأينا، إن تقرير فريق الخبراء الحكوميين سيشكل أيضا، في المستقبل القريب، أساسا مجديا ومركبا لتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتصلة بالسمسرة في الدول الأعضاء.
    Considerando también que los Estados que no son partes en los pactos internacionales de derechos humanos y en las demás convenciones de las Naciones Unidas en la materia no informan a las Naciones Unidas acerca de su observancia de los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الدول غير الأطراف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى في هذا الميدان لا تقدم تقارير إلى الأمم المتحدة بشأن مراعاتها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Lo mismo cabe decir de la responsabilidad internacional de las cuestiones relativas a la igualdad de género del ministro coordinador, que organiza la preparación de los informes nacionales a las Naciones Unidas acerca de los progresos de la política de igualdad de género en los Países Bajos y trasmite a los otros ministros las respuestas de las Naciones Unidas a esos informes. UN وهذا ينطبق أيضاً على المسؤولية الدولية عن مسائل المساواة بين الجنسين التي يختص بها الوزير المنسق، الذي ينسق إعداد التقارير الوطنية المرفوعة إلى الأمم المتحدة بشأن تقدم سياسة المساواة بين الجنسين في هولندا وينشر أيضاً على زملاءه الوزراء ردود الأمم المتحدة على هذه التقارير.
    En virtud del artículo 22, se han solicitado y presentado informes a la OIT y a las Naciones Unidas en relación con esos convenios y los años de presentación de esos informes (en el último decenio) se indican entre paréntesis. UN وقد طلبت منظمة العمل الدولية التقارير الخاصة بالمادة 22 وتم تقديمها إليها وكذلك إلى الأمم المتحدة بشأن هذه الاتفاقيات، وترد السنوات التي قدمت فيها هذه التقارير (خلال العقد الماضي) بين أقواس.
    Además, la carta dirigida a usted el 25 de mayo de 2007 (A/61/931-S/2007/317) es una de las muchas dirigidas a las Naciones Unidas en relación con las violaciones del espacio marítimo de Chipre por parte de Turquía con la pretensión de explotar ilegalmente los recursos naturales sujetos a la soberanía de mi país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وُجهت إليكم رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2007 (A/61/931-S/2007/317) وهي واحدة من رسائل عديدة وجهت إلى الأمم المتحدة بشأن الخروقات التركية للمجال البحري لقبرص بهدف الاستكشاف غير القانوني للموارد الطبيعية لبلدي ذي السيادة.
    Se han llevado a cabo iniciativas de colaboración similares en el terreno entre el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas y las ONG internacionales para facilitar la transmisión a las Naciones Unidas de información sobre los riesgos para la seguridad o sobre hechos de interés mutuo. UN وقال إن ثمة مبادرات تعاونية مماثلة تم تنفيذها في الميدان بين نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية لتيسير مرور معلومات إلى الأمم المتحدة بشأن مخاطر الأمن أو الأحداث ذات الاهتمام المشترك.
    Prestar asistencia al Ministerio de Relaciones Exteriores de Ghana para facilitar su cumplimiento de las obligaciones contraídas en materia de presentación de informes a las Naciones Unidas en materia de convenciones, convenios y tratados de la Organización. UN مساعدة وزارة الخارجية في غانا على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى الأمم المتحدة بشأن الاتفاقيات والمعاهدات. الإنجازات الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus