"إلى الإجراءات القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a procedimientos judiciales
        
    • los procedimientos judiciales
        
    • de las actuaciones judiciales
        
    • a los procesos judiciales
        
    • a procedimientos decisorios
        
    • son consecuencia del procedimiento
        
    Intervenciones sin recurrir a procedimientos judiciales UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Intervenciones sin recurrir a procedimientos judiciales UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Intervenciones sin recurrir a procedimientos judiciales UN التدخل دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Las partes pueden decidir en cualquier momento volver a los procedimientos judiciales oficiales. UN وللأطراف أن تقرر في أي وقت العودة إلى الإجراءات القضائية الرسمية.
    b) Los gobiernos deben desarrollar y aplicar medidas sustitutivas con una variedad y flexibilidad que permita ajustar la medida a la capacidad y las aptitudes individuales del niño para evitar la utilización de las actuaciones judiciales. UN (ب) ينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ تدابير بديلة تشمل قدراً من التنوع والمرونة يكفل تكييف التدبير مع القدرات والكفاءات الفردية للطفل سعياً لتفادي اللجوء إلى الإجراءات القضائية.
    Los magistrados opinan que el Tribunal Contencioso-Administrativo puede ser un foro apropiado para que el personal que no es de plantilla pueda recurrir a procedimientos judiciales. UN ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية.
    1. Intervenciones sin recurrir a procedimientos judiciales UN 1- التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    1. Intervenciones sin recurrir a procedimientos judiciales UN 1 - التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Para 2022, los gobiernos deberán haber aprobado y estar aplicando leyes que aseguren el acceso efectivo a procedimientos judiciales y administrativos relativos al desarrollo sostenible, por ejemplo, el acceso a vías de recurso y reparación. UN تقوم الحكومات بحلول 2022 باعتماد وتنفيذ قوانين تضمن إمكانية اللجوء الفعلي إلى الإجراءات القضائية والإدارية بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك التعويض والانتصاف.
    Para ello, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones y tener acceso efectivo a procedimientos judiciales y administrativos. UN لهذه الغاية، يجب أن تتاح لكل فرد الفرصة المناسبة للحصول على المعلومات وكذلك فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار والوصول الفعلي إلى الإجراءات القضائية والإدارية.
    5.3 La potenciación de los pueblos en el contexto del desarrollo sostenible requiere el acceso a procedimientos judiciales o administrativos eficaces en el Estado donde se ha adoptado la medida, para poder cuestionarla y reclamar la debida indemnización. UN 5-3 ويقتضي تمكين الشعوب، في سياق التنمية المستدامة، إمكانية الوصول إلى الإجراءات القضائية أو الإدارية الفعالة في الدولة التي اتخذ فيها الإجراء، للاعتراض على ذلك الإجراء وطلب التعويض.
    5.3 La potenciación de los pueblos en el contexto del desarrollo sostenible requiere el acceso a procedimientos judiciales o administrativos eficaces en el Estado donde se ha adoptado la medida, para poder cuestionarla y reclamar la debida indemnización. UN 5-3 ويقتضي تمكين الشعوب، في سياق التنمية المستدامة، إمكانية الوصول إلى الإجراءات القضائية أو الإدارية الفعالة في الدولة التي اتخذ فيها الإجراء، للاعتراض على ذلك الإجراء وطلب التعويض.
    Hay un número cada vez mayor de convenios internacionales que estipulan que toda persona, con independencia de su nacionalidad, su residencia o el lugar en que haya ocurrido el daño, tendrá acceso no discriminatorio, de conformidad con su sistema jurídico, a procedimientos judiciales o de otra índole, para solicitar las reparaciones que corresponda, entre ellas una indemnización. UN وثمة مجموعة متنامية من الاتفاقيات الدولية التي تنص على أن تتاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مكان وقوع الإصابة، فرص اللجوء دون تمييز، وفقا للنظام القانوني للبلد، إلى الإجراءات القضائية وغيرها من الإجراءات للحصول على سبل الانتصاف الملائمة، بما فيها التعويض.
    Como se prevé en el Programa de Montevideo III, se podría iniciar un proceso para estudiar la necesidad y la viabilidad de un instrumento internacional sobre acceso a información, participación del público en procesos que den lugar a la adopción de decisiones y acceso a procedimientos judiciales y administrativos en relación con cuestiones del medio ambiente. UN وينبغي كما توخى في برنامج مونتفيديو الثالث، بدأ عملية لاستقصاء مدى الحاجة إلى صك دولي جديد بشأن الحصول على المعلومات، ومشاركة الجمهور في العمليات المؤدية إلى صنع القرار والوصول إلى الإجراءات القضائية والإدارية ذات الصلة بالقضايا البيئية، وإمكانية تحقيق ذلك.
    22. Las autoridades estatales pueden adoptar dos tipos de medidas en relación con los niños de quienes se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haber infringido esas leyes: medidas que no supongan el recurso a procedimientos judiciales y medidas en el contexto de un proceso judicial. UN 22- يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    22. Las autoridades estatales pueden adoptar dos tipos de medidas en relación con los niños de quienes se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haber infringido esas leyes: medidas que no supongan el recurso a procedimientos judiciales y medidas en el contexto de un proceso judicial. UN 22- يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    22. Las autoridades estatales pueden adoptar dos tipos de medidas en relación con los niños de quienes se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse o declare culpables de haber infringido esas leyes: medidas que no supongan el recurso a procedimientos judiciales y medidas en el contexto de un proceso judicial. UN 22- يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    Deberá proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, entre éstos el resarcimiento de daños y los recursos pertinentes UN وتكفل فرص الوصول، بفعالية، إلى الإجراءات القضائية والإدارية بما في ذلك التعويض وسبل الانتصاف.``
    Deberá proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, entre éstos el resarcimiento de daños y los recursos pertinentes. UN وتكفل فرص الوصول، بفعالية، إلى الإجراءات القضائية والإدارية بما في ذلك التعويض وسُبل الانتصاف.
    b) Los gobiernos deben desarrollar y aplicar medidas sustitutivas con una variedad y flexibilidad que permita ajustar la medida a la capacidad y las aptitudes individuales del niño para evitar la utilización de las actuaciones judiciales. UN (ب) ينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ تدابير بديلة تشمل قدراً من التنوع والمرونة يكفل تكييف التدبير مع القدرات والكفاءات الفردية للطفل سعياً لتفادي اللجوء إلى الإجراءات القضائية.
    La instrucción ayuda también a mejorar el acceso de la mujer a los procesos judiciales. UN ويساعد التوجيه أيضا في تحسين وصول المرأة إلى الإجراءات القضائية.
    d) Las medidas para facilitar el acceso a procedimientos decisorios adecuados, adoptando disposiciones oportunas en materia de situación jurídica y asistencia jurídica; UN (د) تيسير الوصول إلى الإجراءات القضائية المناسبة، بطرق منها اعتماد الأحكام المناسبة المتعلقة بالوضع القانوني والمساعدة القانونية؛
    La duración de estas medidas y su prolongación más allá de 180 días son consecuencia del procedimiento iniciado por el autor y las decisiones adoptadas por las instituciones que examinaron sus solicitudes, por ejemplo la solicitud del Comité de medidas provisionales. UN ويرجع طول مدة هذه التدابير وتمديدها إلى أكثر من 180 يوماً إلى الإجراءات القضائية التي قام بها صاحب البلاغ والقرارات التي اتخذتها المؤسسات التي نظرت في طلباته، كطلب اللجنة المتعلق بالتدابير المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus