"إلى الاحتياجات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las necesidades especiales
        
    • las necesidades especiales de
        
    • a las necesidades particulares de
        
    • a las necesidades específicas
        
    • en las necesidades especiales
        
    • necesidades concretas de
        
    • las necesidades específicas de
        
    • recuerdan las necesidades especiales
        
    Por lo tanto, reafirmamos la necesidad de dedicarse de manera activa y comprometida a las necesidades especiales de África. UN لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Estos documentos son importantes para garantizar que los trabajadores de las actividades de socorro estén preparados para responder a las necesidades especiales de las víctimas de actos de violencia sexual. UN وتعد هذه جهودا مهمة لكفالة تزويد عمال اﻹغاثة بما يمكنهم من الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي.
    Los trabajos se ajustarán a las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los PMA, y se centrarán en las cuestiones del desarrollo. UN وسيوجه العمل إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً، ويركز على قضايا التنمية.
    Exhorta asimismo a la comunidad internacional a prestar atención a las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral de la región. UN وأضاف أن المجموعة تناشد المجتمع الدولي أن يوجه العناية إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة.
    En la Declaración del Milenio se alude a las necesidades especiales de dichos Estados. UN وقد أشار إعلان الألفية إلى الاحتياجات الخاصة لتلك الدول.
    Aún más, queremos recalcar que en el documento final se han incluido referencias a las necesidades especiales de África. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نؤكد على أن الوثيقة الختامية تضمنت إشارات إلى الاحتياجات الخاصة في أفريقيا.
    El proyecto de ley sobre la educación hacía referencia a las necesidades especiales de las personas con discapacidad en la enseñanza. UN ويشير مشروع قانون التعليم إلى الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعليم.
    También se sugirió que se hiciera referencia a las necesidades especiales de las mujeres y, en particular, a los grupos vulnerables o que se encontraran en situaciones desventajosas. UN واقتُرح أيضا أن يشار إلى الاحتياجات الخاصة للنساء وللفئات الضعيفة أو المحرومة على نحو خاص.
    Las tres delegaciones apoyan al Secretario General en sus amplios objetivos de política y en la mayor atención que se presta a las necesidades especiales de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأيدت الوفود الثلاثة اﻷهداف العريضة التي يريد اﻷمين العام تحقيقها في مجال السياسة العامة وما يولى من اهتمام زائد إلى الاحتياجات الخاصة ﻷفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Quisiera pasar de manera más específica a tres esferas de la Declaración del Milenio que a nuestro parecer son de particular importancia: paz y seguridad; desarrollo y erradicación de la pobreza; y respuesta a las necesidades especiales de África. UN وأود الآن أن أنتقل بصورة خاصة إلى ثلاثة مجالات في إعلان الألفية تكتسب في رأينا أهمية خاصة: السلام والأمن، والتنمية والقضاء على الفقر، والاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Apoyamos firmemente la aplicación del Programa de Acción de Almaty que tiene por finalidad atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y establecer un nuevo marco mundial de acción para crear sistemas eficaces de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, teniendo en cuenta los intereses de esos países. UN ونعرب عن تأييدنا القوي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، الذي يهدف إلى التصدي إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وإلى تأسيس إطار عمل عالمي جديد من أجل إعداد أنظمة مرور عابر فعالة، في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، مع أخذ مصالح كل فئة من هذه البلدان في الحسبان.
    El resultado final de la Conferencia tuvo un tono positivo y se solicitó que se prestara atención particular a las necesidades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral de África. UN وقد انتهى المؤتمر إلى نتيجة متفائلة حيث دعا إلى توجيه عناية خاصة إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في أفريقيا وللدول الجزرية الصغيرة النامية وللدول النامية غير الساحلية.
    Refiriéndose a las necesidades especiales de los países menos adelantados que salen un conflicto, insta a la comunidad internacional a prestarles asistencia técnica y financiera para ayudarles a lograr una paz y un desarrollo sostenibles. UN واسترعى الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من صراعات، فحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني إلى تلك البلدان بحيث يساعدها على تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Además, el representante de Malí subrayó las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ممثل مالي قد أشار إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La resolución 1325 de las Naciones Unidas se refiere expresamente a las mujeres y las niñas, pero no se ha prestado suficiente atención a las necesidades específicas de las niñas y las mujeres jóvenes en sociedades que atraviesan o han atravesado un conflicto. UN ويشير قرار الأمم المتحدة 1325 صراحة إلى النساء والفتيات ولكن لم يول اهتمام كاف إلى الاحتياجات الخاصة للفتيات والشابات في المجتمعات التي تعاني من الصراع أو التي هي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Los programas de capacitación para el ejercicio 2004/2005 se basan en necesidades concretas de la Misión. UN وتستند برامج التدريب للفترة 2004/2005 إلى الاحتياجات الخاصة بالبعثة.
    El seminario tuvo éxito en alertar a los productores de estadísticas sobre las necesidades específicas de los diversos usuarios. UN وقالت إن الحلقة قد نجحت في تنبيه القائمين بإعداد اﻹحصاءات إلى الاحتياجات الخاصة لمختلف المستخدمين.
    Los Ministros recuerdan las necesidades especiales de África, único continente que actualmente no va bien encaminado a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 83 - ويشير الوزراء إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، التي هي حاليا القارة الوحيدة التي ليست سائرة على الدرب المفضي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus