"إلى الاستراتيجية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Estrategia Nacional
        
    • la Estrategia nacional de
        
    Esta ley dio lugar a la Estrategia Nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión social, cuyo objetivo primordial es reducir progresivamente, de aquí a 2013, la pobreza en Quebec al nivel de las naciones industrializadas con menos pobreza. UN وهذا القانون أفضى إلى الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي كان هدفها الأساسي الحد من الفقر في كيبيك تدريجياً وجعله، بحلول عام 2013، في مستوى الأمم الصناعية التي لديها أدنى قدر من الفقر.
    47. Con respecto a las personas con discapacidad, Croacia se refirió a la Estrategia Nacional para la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN 47- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت كرواتيا إلى الاستراتيجية الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    30. La JS2 se refirió a la Estrategia Nacional 2012 para la prevención y protección contra la violencia doméstica (2012-2015). UN 30- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى الاستراتيجية الوطنية لعام 2012 بشأن منع العنف المنزلي والحماية منه (2012-2015).
    La referencia a la Estrategia Nacional para las personas con discapacidad y el comentario del Gobierno de que no puede intervenir ante ningún órgano jurisdiccional debido al derecho constitucional sueco, dejan a la Sra. H. M. sin posibilidad alguna de apoyo para que se aplique la decisión del Comité. UN إن الإشارة إلى الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة وتعليق الحكومة الذي مفاده أنه لا يمكنها التدخل لدى أي هيئة قضائية بموجب القانون السويدي الدستوري يترك ﻫ. م. دون أي دعم لتنفيذ قرار اللجنة.
    Por otra parte, las políticas y programas ulteriores consideraron la Estrategia nacional de Equidad e Igualdad de Género en materia de integración del género en el desarrollo, a saber: UN ومن جهة أخرى، استندت السياسات والبرامج اللاحقة إلى الاستراتيجية الوطنية للعدل والمساواة بين الجنسين لدى إدراج الاعتبارات الجنسانية في مجال التنمية، وذلك على النحو التالي:
    La disminución se atribuyó a la Estrategia Nacional contra las drogas lanzada en 2012, unida a los programas para ofrecer a los agricultores medios de subsistencia alternativos. UN ويُعزى الانخفاض إلى الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدِّرات التي أُطْلِقَتْ في عام 2012، إلى جانب تنفيذ برامج لتوفير سُبُل العيش البديلة للمزارعين.
    En Cabo Verde, se ha desarrollado una estrategia de desarrollo de la protección social como parte del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, mientras que en el Senegal se hace referencia a la Estrategia Nacional de protección social de 2005, un plan amplio de seguridad social que se ocupa de los más pobres y de las categorías sociales que corren riesgos. UN فبينما استُحدِثت في الرأس الأخضر استراتيجية إنمائية للحماية الاجتماعية باعتبارها جزءاً من ورقة استراتيجية الحد من الفقر، يُشار في السنغال إلى الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية الصادرة عام 2005، وهي خطة ضمان اجتماعي شاملة تستهدف أفقر فئات المجتمع وفئاته المعرَّضة للخطر.
    12. En la JS2 se hizo referencia a la Estrategia Nacional de prevención de trastornos de conducta en niños y jóvenes 2009-2012 y se señaló que, en ese ámbito, abundaban los ejemplos de buenas prácticas. UN 12- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الاضطرابات السلوكية عند الأطفال والشباب 2009-2012 وأشارت إلى وجود العديد من الأمثلة على ممارسات جيدة في هذا المجال.
    En el informe también se hace referencia a la Estrategia Nacional sobre la educación de las niñas con el fin de mejorar su nivel de retención escolar (párr. 119). UN كما يشير التقرير إلى الاستراتيجية الوطنية لتعليم الطفل الرامية إلى تحسين استبقاء الطفل في المدرسة (الفقرة 119).
    50. Otro orador se refirió a la Estrategia Nacional de seguridad en su país, señalando que estaba basada en los principios de prevención, proximidad a los ciudadanos y corresponsabilidad de las distintas autoridades, habida cuenta de los elementos de la Declaración destinados a proteger la seguridad y el bienestar de los ciudadanos y a prevenir la delincuencia grave. UN 50- وأشار أحد المتكلمين إلى الاستراتيجية الوطنية بشأن الأمن العام في بلده، ملاحظا أنها تقوم على أساس مبادئ الوقاية والتواصل مع المواطنين وتقاسم المسؤولية بين مختلف السلطات، مع مراعاة العناصر الواردة في الاعلان بغية حماية أمن ورفاه المواطنين ومنع الجرائم الخطيرة.
    Al terminar, el representante hizo referencia a la Estrategia Nacional de la Mujer que se estaba elaborando para el período comprendido entre 2006 y 2015 y reconoció la contribución de las organizaciones no gubernamentales al logro de la igualdad entre los géneros en Irlanda. UN 369 - واختتــــم الممثـــــل حديثــــه بالإشـــارة إلى الاستراتيجية الوطنية للمرأة للفترة 2006-2015، وهي في طور الإعداد، واعترف بالدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحقيق المساواة بين الجنسين في أيرلندا.
    A fin de que los equipos de las Naciones Unidas en los países aporten una contribución coherente a la Estrategia Nacional para la erradicación de la pobreza, especialmente los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, la Unión Europea considera que el sistema de coordinadores residentes se debe fortalecer en mayor medida, concediendo al coordinador residente un mayor nivel de autoridad y líneas de responsabilidad más claras. UN فلكي يتسنى للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تقدم إسهاما مترابطا إلى الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وخصوصا إلى " استراتيجيات الحد من الفقر " ، يرى الاتحاد الأوروبي أن نظام المنسق المقيم يحتاج إلى تعزيز آخر بإعطاء الممثل المقيم مستوى أكبر من السلطة وخطوطاً أوضح من المساءلة.
    Al terminar, el representante hizo referencia a la Estrategia Nacional de la Mujer que se estaba elaborando para el período comprendido entre 2006 y 2015 y reconoció la contribución de las organizaciones no gubernamentales al logro de la igualdad entre los géneros en Irlanda. UN 11 - واختتــــم الممثـــــل حديثــــه بالإشـــارة إلى الاستراتيجية الوطنية للمرأة للفترة 2006-2015، وهي في طور الإعداد، واعترف بالدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحقيق المساواة بين الجنسين في أيرلندا.
    Se refirió a la Estrategia Nacional contra la Violencia Doméstica para 2008-2012, el Plan de Acción Nacional contra la Violencia de Género para 2010-2011, la Estrategia nacional de Comunicación para la Igualdad de Género para 20102011, la creación de la Secretaría de Género y el Plan de Acción Nacional para la Infancia 2005-2009. UN وأشارت إلى الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي 2008-2012 وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنساني 2010-2011 والاستراتيجية الإعلامية الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية 2010-2011 وإلى إنشاء أمانة الشؤون الجنسانية وكذلك خطة العمل الوطنية الخاصة بالطفل 2005-2009.
    38. El UNCT se refirió a la Estrategia Nacional de acceso a la justicia de 2009, que señaló que las mujeres a menudo era tratadas injustamente incluso antes de que hubiese dado inicio el proceso judicial y que los sistemas jurídicos plurales a menudo contaban con procedimientos sesgados en menoscabo de la mujer. UN 38- وأشار الفريق القطري إلى " الاستراتيجية الوطنية لتيسير الوصول إلى العدالة " في عام 2009 التي جاء فيها أن النساء غالباً ما يعامَلن معاملة ظالمة حتى قبل بدء الإجراءات القضائية، وأن تعدد النظم القانونية غالباً ما يجحف بهن في تلك الإجراءات.
    10. La tasa de analfabetismo, según estimaciones de 2011, era de aproximadamente el 30%, tras haber sido en 2010 del 32%, y del 45% en 1994. Este descenso debe atribuirse básicamente a la Estrategia Nacional de Lucha contra el Analfabetismo. UN 10- تبلغ نسبة الأمية، حسب تقديرات سنة 2011، حوالي 30 في المائة في حين كانت تبلغ، سنة 2010، حوالي 32 في المائة، وسنة 1994، حوالي 45 في المائة، وهو انخفاض يرجع بالأساس إلى الاستراتيجية الوطنية في مجال محاربة الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus