"إلى الامتثال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una situación de cumplimiento en
        
    • a la situación de cumplimiento en
        
    • a la situación de cumplimiento a
        
    • en situación de cumplimiento
        
    • a una situación de cumplimiento a
        
    • a esa situación en
        
    • al cumplimiento a la
        
    • en una situación de cumplimiento
        
    Según los parámetros, Fiji volvería a una situación de cumplimiento en 2008. UN وأن علامات القياس هذه من شأنها أن تعيده إلى الامتثال في عام 2008.
    Con arreglo al plan, la Parte retornaría a una situación de cumplimiento en 2008, por medio de la incorporación de la prohibición de la importación de halones. UN ستعيد هذه الخطة الطرف إلى الامتثال في 2008، من خلال فرض حظر على واردات الهالونات.
    La Secretaría del Ozono y la secretaría del Fondo Multilateral y la ONUDI determinaron posteriormente que en el calendario revisado se había escapado un error de cálculo, lo que significaba que la Parte retornaría a la situación de cumplimiento en 2008. UN وقد قررت أمانتا الأوزون والصندوق المتعدد الأطراف ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعد ذلك أن الجدول الزمني المنقح اشتمل على خطأ حسابي وأن المقصود به هو أن يعيد الطرف إلى الامتثال في 2008.
    En la primera se pedía la confirmación de que la Secretaría había calculado correctamente los parámetros de referencia que se acaban de indicar, lo que facilitaría el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento en 2007. UN وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a [la Parte], de conformidad con la medida B de la lista indicativa de medidas, de que, en caso de que no retorne a la situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas acordes con la medida C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أنه ومن خلال هذا المقرر، فإن اجتماع الأطراف يحذر [الطرف] طبقاً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، أنه في حالة عدم العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في اتخاذ التدابير اللازمة طبقاً للبند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    En consecuencia, la Secretaría observó que el parámetro de referencia de halones para 2007 de 316,533 toneladas PAO y no de 316,55 toneladas PAO, no dejaría lugar a dudas de que la Jamahiriya Árabe Libia se encontraba nuevamente en situación de cumplimiento ese año. UN وتبعاً لذلك، أشارت الأمانة إلى أن علامة قياس خاصة باستهلاك الهالونات بالنسبة لعام 2007 قيمتها 533,316 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، بدلاً من 55,316 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، ستضمن أنه لن يكون هناك سؤال مثل ما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد عادت إلى الامتثال في تلك السنة.
    Sin embargo, por la presente decisión, las Partes advierten a Nigeria que, de conformidad con el tema B de la lista indicativa de medidas, si el país no vuelve a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, las Partes contemplarán la adopción de medidas conforme al tema C de la lista indicativa de medidas. UN على أن الأطراف تنبه نيجيريا، من خلال هذا المقرر، إلى أنه في حال عدم تمكن البلد من العودة إلى الامتثال في وقت مناسب، ستنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تنفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    La Parte ha respondido presentando una explicación de su desviación y solicitando a la reunión de las Partes que apruebe la postergación del retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de 2005, como se indica en la decisión XV/35, a 2008, y una estrategia para garantizar su retorno a esa situación en ese año. UN ولم يصل أي رد من الطرف حتى الآن. 74 - قدم الطرف رداً وقدم توضيحاً للانحراف وطلب أن يوافق اجتماع الأطراف على تأجيل عودته إلى الامتثال من 2005 على النحو الوارد في المقرر 15/35 حتى 2008، واستراتيجية لضمان عودته إلى الامتثال في عام 2008.
    Desde que comenzó a aplicarse este procedimiento, el Comité de Aplicación ha procurado que las Partes que no han cumplido se comprometan activamente a señalar y adoptar medidas que aseguren su retorno al cumplimiento a la mayor brevedad posible. UN ومن خلال تطبيق الإجراء في الفترات السابقة، سعت لجنة التنفيذ بنشاط من أجل إشراك الأطراف التي في حالة عدم امتثال في تحديد واعتماد التدابير التي تضمن عودتهم إلى الامتثال في أسرع وقت ممكن.
    2. Advertir a Grecia, de conformidad con la medida B de la lista indicativa de medidas, de que, en caso de que no se mantenga en una situación de cumplimiento, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas acordes con la medida C de la lista indicativa de medidas. UN 2 - يحذر اليونان بأنها ما لم تعد إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر، طبقا للبند باء لقائمة التدابير الإرشادية، في اتخاذ تدابير بموجب البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    Ahora bien, Guatemala preveía que el calendario de eliminación anteriormente mencionado retornaría a la Parte a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتعتزم غواتيمالا أن يعيدها جدول التخلص التدريجي الآنف إلى الامتثال في عام 2008.
    Ahora bien, Guatemala preveía que el calendario de eliminación anteriormente mencionado retornaría a la Parte a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتعتزم غواتيمالا أن يعيدها جدول التخلص التدريجي الآنف إلى الامتثال في عام 2008.
    Tomando nota de que los compromisos enumerados en la presente decisión deberían permitir a la República Islámica del Irán retornar a una situación de cumplimiento en 2007; UN وإذ يلاحظ أن الالتزامات الواردة في هذا المقرر ينتظر أن تمكن جمهورية إيران الإسلامية من العودة إلى الامتثال في عام 2007،
    En consonancia con el acuerdo asociado a ese plan, Arabia Saudita podrá retornar a una situación de cumplimiento en 2009. UN ويقضي الاتفاق المصاحب لتلك الخطة بأن تتمكن المملكة العربية السعودية من العودة إلى الامتثال في موعد غايته 2009.
    En Guatemala, se habían autorizado equipos, se había contratado a un coordinador y se había elaborado un programa de capacitación, y estaba previsto que la Parte retornara a una situación de cumplimiento en 2014. UN ففي غواتيمالا تم الإفراج عن المعدات، وتعيين المنسق، وتحديد برنامج التدريب، ومن المتوقع عودة الطرف إلى الامتثال في 2014.
    En la primera se pedía la confirmación de que la Secretaría había calculado correctamente los parámetros de referencia que se acaban de indicar, lo que facilitaría el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento en 2007. UN وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007.
    Tomando nota de que los compromisos enumerados en la presente decisión deberían facilitar a [la Parte] su retorno a la situación de cumplimiento en [año]; UN وإذْ يلاحظ أن الالتزامات الواردة في هذا المقرر ينبغي أن تمكن [الطرف] من العودة إلى الامتثال في [السنة]
    Tomando nota de que los compromisos enumerados en la presente decisión deberían facilitar a [la Parte] su retorno a la situación de cumplimiento en [año]; UN وإذ يشير إلى أن التدابير المدرجة في هذا المقرر ينبغي أن تساعد [الطرف] على تنفيذ خطة العمل والعودة إلى الامتثال في [السنة]،
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a [la Parte], de conformidad con la medida B de la lista indicativa de medidas, de que, en caso de que no retorne a la situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas acordes con la medida C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أن اجتماع الأطراف يحذر، من خلال هذا المقرر، [الطرف] طبقاً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، بأنه في حالة عدم العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في اتخاذ التدابير اللازمة طبقاً للبند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a [la Parte], de conformidad con la medida B de la lista indicativa de medidas, de que, en caso de que no retorne a la situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas acordes con la medida C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أنه، ومن خلال هذا المقرر فإن اجتماع الأطراف يحذر [الطرف] طبقاً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، أنه في حالة عدم العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في اتخاذ التدابير اللازمة طبقاً للبند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    En consecuencia, la Secretaría observó que el nivel de referencia de halones para 2007 de 316,533 toneladas PAO y no de 316,55 toneladas PAO, no dejaría lugar a dudas de que la Jamahiriya Árabe Libia se encontraba nuevamente en situación de cumplimiento ese año. UN وتبعاً لذلك، أشارت الأمانة إلى أن علامة قياس خاصة باستهلاك الهالونات بالنسبة لعام 2007 قيمتها 533,316 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، بدلاً من 55,316 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، ستضمن أنه لن يكون هناك سؤال مثل ما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد عادت إلى الامتثال في تلك السنة.
    Por último, en la recomendación se alentó a Azerbaiyán a trabajar en colaboración con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM destinada a la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para retornar a una situación de cumplimiento a su debido tiempo. UN وأخيراً شجعت التوصية أذربيجان على العمل مع الوكالات المنفذة لتقديم طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus