"إلى البروتوكولات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los protocolos
        
    • al protocolo
        
    • sus protocolos
        
    • un protocolo
        
    • de protocolos
        
    • en los Protocolos
        
    Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los protocolos pertinentes cuando así se les solicite. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los protocolos pertinentes cuando así se les solicite. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    Los miembros del Grupo de Río harán todo lo necesario para lograr la adhesión del mayor número posible de Estados a los protocolos adicionales. UN وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية.
    Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los protocolos adicionales. UN لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية.
    Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares también contribuyan a la seguridad regional mediante su adhesión oportuna al protocolo pertinente del Tratado. UN ونأمل أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إسهاما كذلك في تحقيق اﻷمن اﻹقليمي وذلك بانضمامها بلا تأخير إلى البروتوكولات ذات الصلة في المعاهدة.
    Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los protocolos adicionales. UN لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية.
    Muchos se han adherido a los protocolos facultativos respectivos. UN وقد انضم الكثيرون إلى البروتوكولات الاختيارية ذات الصلة.
    Expresaron la esperanza de que los Estados poseedores de armas nucleares pudieran adherir a los protocolos correspondientes del Tratado para garantizar su éxito. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتمكن البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية من الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة بالمعاهدة حتى يُكفل لها النجاح.
    Hacemos un llamamiento a las Potencias nucleares para que respeten la condición de dicha zona y para que se adhieran a los protocolos pertinentes del Tratado. UN ونحن نطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحترم مركز تلك المنطقة وأن تنضم إلى البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة المنشئة له.
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    54. La India acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados para instar a los países que aún no lo han hecho a adherirse a los protocolos anexos a la Convención, en particular al protocolo II enmendado. UN 54- واختتم حديثه قائلاً إن الهند ترحب بالجهود المبذولة بهدف تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية على أن تبادر بالانضمام إليها ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل.
    Estos Estados deberían procurar conjuntamente facilitar la adhesión a los protocolos de los Tratados de creación de zonas libres de armas nucleares por todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho. UN وينبغي لها جميعاً أن تعمل بشكل متضافر بغية تسهيل انضمام كافة الدول المعنية إلى البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية إن لم تفعل ذلك بعد.
    Estos Estados deberían procurar conjuntamente facilitar la adhesión a los protocolos de los Tratados de creación de zonas libres de armas nucleares por todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho. UN وينبغي لها أن تعمل بشكل متضافر بغية تسهيل الانضمام إلى البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من جانب كافة الدول المعنية التي لم تنضم إلى تلك البروتوكولات حتى الآن.
    También la ASEAN acoge con beneplácito los considerables progresos logrados por la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los protocolos pertinentes de otros tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN ويسعد الرابطة أيضا أن تلاحظ أن هناك تقدما ملحوظا قد أحرز فيما يتعلق بانضمام دول حائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية الأخرى.
    En primer lugar, considera que la referencia en el párrafo 7 a los protocolos adicionales es demasiado endeble y no refleja con precisión la opinión de que deben ser una norma de verificación. UN الأول، أن الوفد يجد أن الإشارة في الفقرة 7 إلى البروتوكولات الإضافية ضعيفة جداًّ وليست انعكاساً دقيقاً للرأي القائل إنها يجب أن تشكِّل معياراً للتحقُّق.
    135. Se señaló que la referencia a los protocolos podía crear el riesgo de que se utilizaran con objeto de limitar o criticar la competencia de los órganos de vigilancia. UN 135- ولوحظ أن الإشارة إلى البروتوكولات تنطوي على احتمال تشجيع استعمالها من أجل انتقاد أو تقييد اختصاص هيئات الرصد.
    En primer lugar, considera que la referencia en el párrafo 7 a los protocolos adicionales es demasiado endeble y no refleja con precisión la opinión de que deben ser una norma de verificación. UN الأول، أن الوفد يجد أن الإشارة في الفقرة 7 إلى البروتوكولات الإضافية ضعيفة جداًّ وليست انعكاساً دقيقاً للرأي القائل إنها يجب أن تشكِّل معياراً للتحقُّق.
    Los Ministros intercambiaron también a este respecto opiniones sobre la importancia de las firmas y ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias del OIEA y su plena aplicación y, en su caso, la de sus protocolos adicionales. UN وفي هذا الصدد أيضا تبادل الوزراء وجهات النظر حول أهمية التوقيعات والتصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والتطبيق الكامل لها و، الانضمام عند الاقتضاء، إلى البروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    Francia y la Federación de Rusia instan a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que suscriban un protocolo adicional de sus acuerdos de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتدعو روسيا وفرنسا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى القيام بذلك.
    Israel no puede hacerse parte en los Protocolos adicionales porque en el texto se infiltró terminología de carácter político. En consecuencia, si el proyecto de resolución se hubiera sometido a votación, se habría visto obligado a abstenerse. UN وإن إسرائيل لا تستطيع أن تنضم إلى البروتوكولات الإضافية لأنه قد أُقحمت على النص مصطلحات سياسية، ومن ثم فإنه لو طُرح مشروع القرار للتصويت لكان وفدها قد اضطر إلى الامتناع عن التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus