El Gobierno está evaluando la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | والحكومة بصدد تقييم مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité vigila el cumplimiento del Pacto examinando informes periódicos presentados por los Estados partes y recibe comunicaciones individuales relativas a violaciones del Pacto por Estados partes que se han adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتصل بانتهاكات العهد من جانب الدول اﻷطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد. |
El Comité vigila el cumplimiento del Pacto examinando informes periódicos presentados por los Estados partes y recibe comunicaciones individuales relativas a violaciones del Pacto por Estados partes que se han adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتصل بانتهاكات العهد من جانب الدول اﻷطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد. |
El Comité vigila la aplicación del Pacto examinando los informes periódicos que presentan los Estados partes y recibe comunicaciones individuales sobre violaciones del Pacto cometidas por los Estados partes que se han adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتراقب اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتعلق بالانتهاكات التي يتعرض لها العهد من قِبل الدول اﻷطراف المنضمة إلى البروتوكول الاختياري للعهد. |
Por otra parte, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos es un mecanismo eficaz de protección de los derechos fundamentales, lo cual acaso explique el que rara vez se haya invocado hasta la fecha el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ومن جهة أخرى، تشكل المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان آلية فعالة لحماية الحقوق اﻷساسية مما قد يفسر سبب اللجوء إلا نادراً جداً إلى البروتوكول الاختياري للعهد حتى اليوم. |
Recuerda a los miembros del Comité que la República Dominicana se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto y dice que en el marco de sus disposiciones, sólo se planteó un asunto, el que fue resuelto de manera amigable. | UN | وذكرت أعضاء اللجنة بأن الجمهورية الدومينيكية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد وقالت إن قضية واحدة فقط قد رفعت بموجب تلك الأحكام وقد تمت تسويتها بشكل مرض. |
Con respecto a la rendición de cuentas, se refirió en particular al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como instrumento para invocar esos derechos ante los tribunales. | UN | فعن المساءلة، أشار بوجه خاص إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتباره أداة للمقاضاة فيما يخص هذه الحقوق. |
Estudia adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales una vez que el Gobierno haya determinado las consecuencias que ello entrañaría. | UN | وستنظر النرويج في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عند انتهاء الحكومة من تقييم الآثار المترتبة على الانضمام إلى البروتوكول. |
El Estado parte debe también considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto, que prevé un procedimiento de comunicaciones individuales; | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الذي ينص على وضع إجراء لتقديم البلاغات الفردية؛ |
El Estado parte debe también considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto, que prevé un procedimiento de comunicaciones individuales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الذي ينص على وضع إجراء لتقديم البلاغات الفردية؛ |
También me complace mencionar que hoy, hace unos momentos, deposité ante el Secretario General el instrumento de adhesión de Sri Lanka al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويسرني أن أذكر في هذا الصدد أنني قمت اليوم، منذ لحظات في الواقع، بإيداع وثيقة انضمام سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - لدى اﻷمين العام. |
Además, las personas sujetas a la jurisdicción de Pitcairn tienen derecho a apelar directamente al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, puesto que el Gobierno del Reino Unido se adhirió en nombre de Pitcairn al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع اﻷفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحقوق اللجوء مباشرة إلى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Además, las personas sujetas a la jurisdicción de Pitcairn tienen derecho a apelar directamente al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, puesto que el Gobierno del Reino Unido se adhirió en nombre de Pitcairn al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع اﻷفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحقوق اللجوء مباشرة إلى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
502. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo del Pacto en 1991, lo que supuso el reconocimiento de la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas por personas que habitan en su territorio y están bajo su jurisdicción. | UN | 502- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري للعهد في عام 1991 الذي يقر بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها القضائية. |
502. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo del Pacto en 1991, lo que supuso el reconocimiento de la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas por personas que habitan en su territorio y están bajo su jurisdicción. | UN | 502- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري للعهد في عام 1991 الذي يقر بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها القضائية. |
Además, las personas sujetas a la jurisdicción de Pitcairn tienen derecho a apelar directamente al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, puesto que el Gobierno del Reino Unido se adhirió en nombre de Pitcairn al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع الأفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحقوق اللجوء مباشرة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
125. Por ese motivo, en mayo de 1998, Trinidad y Tabago retiró su adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como a la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | 125- ولهذا السبب سحبت ترينيداد وتوباغو في أيار/مايو 1998 انضمامها إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الانسان. |
Además, las personas sujetas a la jurisdicción de Pitcairn tienen derecho a apelar directamente al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, puesto que el Gobierno del Reino Unido se adhirió en nombre de Pitcairn al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع الأفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحق اللجوء مباشرة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Deploró que el Canadá se negara a reconocer la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y a adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y mostró su preocupación por la negativa a aceptar las recomendaciones relativas a los ciudadanos canadienses condenados a pena de muerte en el extranjero. | UN | وأعرب عن أسفه لرفض كندا الاعتراف بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وأعرب عن قلقه إزاء رفض قبول التوصيات المتصلة بالمواطنين الكنديين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج. |
En la actualidad, el Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de coordinar las posturas de estos ministerios en relación con la posible adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; no obstante, este proceso todavía no se ha completado. | UN | وتعمل وزارة الخارجية حالياً على تنسيق مواقف تلك الوزارات فيما يتعلق بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نهاية المطاف؛ إلا أن تلك العملية لم تكتمل بعد. |
1. Pasar a ser Parte en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Argentina); | UN | 1- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الأرجنتين)؛ |