"إلى البعثة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Misión en
        
    • a la Misión el
        
    • a la AMISOM en
        
    • a la UNAMI en
        
    • a la MINURSO en
        
    • a la MONUC el
        
    • a la UNMIL en
        
    • a la UNMIL el
        
    • a la UNOMIG en
        
    La delegación confirmó que hasta 2002 la información enviada a la Misión en Nueva York no había sido remitida a su Gobierno. UN وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته.
    Por ello, toda información relativa a la situación en la frontera debería ser comunicada directamente a la Misión en Belgrado para su ulterior verificación. UN ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق.
    La delegación confirmó que hasta 2002, la información enviada a la Misión en Nueva York no se reexpedía a la capital. UN وأكّد الوفد أنه حتى عام 2002، لم توجّه المعلومات المرسلة إلى البعثة في نيويورك إلى العاصمة.
    Los otros cuatro observadores militares se incorporaron a la Misión el 12 de mayo de 1994. UN وانضم المراقبون العسكريون اﻷربعة اﻵخرون إلى البعثة في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Esa solución sigue siendo preferible pese a que la Base de Apoyo de Mombasa ha duplicado su tamaño con nuevos almacenes y zonas de depósito para mejorar la gestión y la protección de los activos destinados a la AMISOM en Mogadiscio. UN ولا يزال هذا هو الحل المفضل حتى مع تضاعف حجم قاعدة مومباسا للدعم لتشمل مزيدا من ساحات الإيداع والتخزين لتحسين إدارة وحماية الأصول المقصود نقلها إلى البعثة في مقديشو.
    El apoyo que presta la fuerza de los Estados Unidos en el Iraq a la UNAMI en materia de seguridad será retirado en 2011, de manera que se necesitará aumentar notablemente la capacidad de la Misión en el terreno de la seguridad para reemplazar ese apoyo. UN وسوف يتم سحب الدعم الأمني الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة في العراق إلى البعثة في عام 2011 ولهذا سوف يحتاج قسم الأمن إلى زيادة كبيرة في القدرات للاستعاضة عن ذلك الدعم.
    Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. UN بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة.
    A continuación manifestó su agradecimiento a las autoridades de los Estados Unidos por la valiosa asistencia que habían prestado a la Misión en el aeropuerto durante la partida del Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús. UN وأعرب عن تقديره للسلطات الأمريكية للمساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثة في المطار أثناء مغادرة وزير خارجية بيلاروس.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se aplican a la Misión en su conjunto. UN وقد عُزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر كل منها على حدة، باستثناء ما يتصل منها بالتوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة الذي يمكن عزوه إلى البعثة في جملتها.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se desglosan por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد عُزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر كل منها على حدة، باستثناء الموارد المتعلقة بالتوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة التي يمكن عزوها إلى البعثة في جملتها.
    El Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas, Embajador Zahir Tanin, se sumó a la Misión en algunas partes de la visita. UN وانضم السفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، إلى البعثة في أجزاء من زيارتها.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وعزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، وذلك باستثناء بند التوجيه والإدارة التنفيذيين، الذي يمكن أن يعزى إلى البعثة في مجملها.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وتعزى الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر باستثناء بند التوجيه والإدارة التنفيذيين الذي يمكن أن يعزى إلى البعثة في مجملها.
    Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad. UN 71 - ويسير العمل بصورة جيدة في مكتبي الأمم المتحدة في عمان والكويت حيث يقدمان دعما قيما إلى البعثة في بغداد.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد عُزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر كل منها على حدة، باستثناء الموارد المتعلقة بالتوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة التي يمكن عزوها إلى البعثة في جملتها.
    El Sr. Hans Corell, Subsecretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico se sumó a la Misión el 13 de enero de 2002. UN وانضم هانز كوريل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني، إلى البعثة في 13 كانون الثاني/ يناير 2002.
    La quinta unidad de policía constituida, procedente de la India e integrada por 105 mujeres y 20 hombres, llegó a la Misión el 30 de enero. UN ووصلت إلى البعثة في 30 كانون الثاني/يناير وحدة الشرطة المشكلة الخامسة، من الهند، وهي تضم 105 من النساء و 20 رجلا.
    Tras la conferencia que tuvo lugar en Nairobi el 5 de octubre, se crearon grupos de trabajo sobre cuestiones normativas y técnicas para coordinar el apoyo internacional a la AMISOM en la manipulación de explosivos. UN وفي أعقاب مؤتمرٍ عقد في نيروبي في 5 تشرين الأول/أكتوبر، أُنشئ فريقا عمل للسياسة العامة والشؤون التقنية لتنسيق الدعم الدولي المقدم إلى البعثة في مجال التعامل مع المتفجرات.
    En Nueva York, tres Oficiales de Asuntos Políticos (1 P-4 y 2 P-3) seguirán prestando apoyo político, operacional y de planificación a la UNAMI en el equipo para el Iraq del Departamento de Asuntos Políticos. UN 108 - وفي نيويورك، سيواصل ثلاثة موظفين للشؤون السياسية (1 ف-4 و 2 ف-3) توفير الدعم في مجالات السياسة والعمليات والتخطيط إلى البعثة في فريق إدارة الشؤون السياسية المعني بالعراق.
    Como medida inmediata, los registros de identificación conservados en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra desde julio de 1996, serían transferidos a la MINURSO en Laayoune y Tindouf. UN وكخطوة عاجلة، ستعاد إلى البعثة في العيون وتندوف سجلات تحديد الهوية المحفوظة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف منذ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La RCD-K/ML entregó la munición a la MONUC el 24 de julio, que a su vez la transportó a Lubero en donde posteriormente fue destruida. UN وسلم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة تحرير الكونغو تلك الذخائر إلى البعثة في 24 تموز/يوليه، ونقلتها البعثة في نفس اليوم إلى ليبيرو حيث دمرت بعد ذلك.
    Atendiendo a una solicitud de información presentada por el Grupo a la UNMIL en abril de 2009, la policía de las Naciones Unidas preparó un informe de referencia en julio. UN وعقب طلب للحصول على معلومات تقدم به الفريق إلى البعثة في نيسان/أبريل 2009، أعدت شرطة الأمم المتحدة تقريرا عن الجرد الأساسي في تموز/يوليه.
    La UNMIL ayudó al Gobierno de Liberia a transportar las armas de Fishtown a Monrovia y estas se entregaron a la UNMIL el 27 de junio de 2011 y fueron destruidas el 6 de julio de 2011. UN وقد ساعدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الحكومة الليبرية في نقل الأسلحة من فيشتاون إلى مونروفيا وسُلمت الأسلحة إلى البعثة في 27 حزيران/يونيه 2011 ودُمرت في 6 تموز/يوليه 2011.
    La Comisión opina que deberían explorarse las posibilidades de que la Base Logística preste apoyo a la UNOMIG en materia de gestión de las existencias. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بحث احتمالات قيام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بتقديم دعم إلى البعثة في مجال إدارة المخزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus