"إلى البلدان الأفريقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los países africanos en
        
    • a los países de África en
        
    • a los países de África a
        
    • a los países africanos para
        
    • a países africanos para
        
    El Gobierno de Alemania brinda amplio apoyo a los países africanos en esta empresa en forma bilateral, como también dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وتقدم الحكومة الألمانية نطاقا واسعا من الدعم إلى البلدان الأفريقية في هذا المسعى بشكل ثنائي، وأيضا ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Por otra parte, ha llegado el momento de incrementar nuestra ayuda a África y de apoyar a los países africanos en sus esfuerzos en favor de la integración, la paz y el progreso. UN وعلاوة على ذلك، آن لنا أن نزيد مساعداتنا لأفريقيا وأن نقدم الدعم إلى البلدان الأفريقية في جهودها المبذولة للتكامل والسلم والتقدم.
    En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. UN وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا.
    Rusia presta una asistencia tangible a los países de África en el ámbito de la formación de personal y la salud pública. UN وتقدم روسيا مساعدة ملموسة إلى البلدان الأفريقية في مجالات مثل التدريب والصحة العامة.
    El UNFPA está prestando apoyo a los países de África en la aplicación del Plan de Acción de Maputo que tiene el propósito de lograr el acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva en África a más tardar en 2015. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل مابوتو التي تسعى لبلوغ هدف توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    42. Invita al Secretario General a que, como seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, inste al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que ayude a los países de África a ejecutar iniciativas de efecto rápido por medios como el proyecto Aldeas del Milenio, y le pide que incluya en su informe una evaluación de esas iniciativas de efecto rápido; UN 42 - تدعو الأمين العام إلى أن يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال تنفيذ مبادرات سريعة الأثر، بطرق منها مشروع قرى الألفية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره تقييما عن تلك المبادرات السريعة الأثر؛
    En el período examinado, la UNCTAD proporcionó apoyo a los países africanos en varias esferas, desde el comercio, la financiación y la inversión hasta los productos básicos, la ciencia y la tecnología. UN وقدم الأونكتاد، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، الدعم إلى البلدان الأفريقية في عدة مجالات تتراوح بين التجارة، والتمويل، والاستثمار في السلع الأساسية، والعلم والتكنولوجيا.
    La Oficina promoverá la cooperación Sur-Sur y apoyará a los países africanos en la elaboración de estrategias eficaces para aumentar al máximo los beneficios obtenidos de esas asociaciones. UN وسوف يقوم المكتب بالتشجيع على التعاون في ما بين بلدان الجنوب وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة استراتيجيات فعالة تهدف إلى الحصول على أقصى قدر من الفوائد من تلك الشراكات.
    10. El representante de Cuba dijo que su país, a pesar de sus problemas económicos, proporcionaba asistencia técnica a los países africanos en los sectores de la educación, la salud y la tecnología. UN 10- وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    10. El representante de Cuba dijo que su país, a pesar de sus problemas económicos, proporcionaba asistencia técnica a los países africanos en los sectores de la educación, la salud y la tecnología. UN 10- وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    El PNUMA ha prestado apoyo a los países africanos en la formulación de políticas e instrumentos normativos ambientales, así como de marcos de cooperación regional y subregional. UN 148- وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة سياسات بيئية وصكوك تتعلق بالسياسات العامة، وكذلك في إنشاء أطر للتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    10. El representante de Cuba dijo que su país, a pesar de sus problemas económicos, proporcionaba asistencia técnica a los países africanos en los sectores de la educación, la salud y la tecnología. UN 10 - وذكر ممثل كوبا أنه بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها بلاده، فإن كوبا تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في القطاعات التربوية والصحية والتقنية.
    Diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia a los países africanos en la creación de capacidad a nivel nacional y regional en temas relativos a los derechos humanos. UN 31 - وتقدم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    El Centro ha seguido prestando apoyo a los países africanos en la creación y/o el fortalecimiento de instituciones nacionales para el control de las armas pequeñas y ligeras. UN 20 - يواصل المركز تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في إنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    16. Reconoce que el analfabetismo, la pobreza y el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades transmisibles agravan las dificultades con que tropieza el desarrollo de África, e insta a la comunidad internacional a que continúe aumentando la ayuda que presta a los países de África en sus esfuerzos por superar esas dificultades; UN 16 - تدرك أن الأمية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الخطيرة تزيد من التحديات التي تعترض التنمية في أفريقيا، وتحث المجتمع الدولي على الاستمرار في زيادة المساعدة التي يقدمها إلى البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات؛
    f) Prestar asistencia a los países de África en la formulación y aplicación de políticas y estrategias para el desarrollo; UN (و) تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية؛
    vii) Seguir prestando asistencia a los países de África en sus esfuerzos por crear capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación mediante cursos de capacitación y talleres, sobre todo en las esferas de la biotecnología y la seguridad cibernética, e invitar a los donantes a que presten apoyo a la red de centros de excelencia, actualmente patrocinada por el Gobierno de Italia, y la amplíen para que incluya a otras regiones. UN ' 7` مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب وحلقات العمل، وبخاصة في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وأمن الإنترنت، ودعوة المانحين لدعم شبكة مراكز الامتياز التي ترعاها حاليا حكومة إيطاليا وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    En particular, el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente (UNAFRI) necesita más financiación de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a fin de poder seguir ofreciendo asistencia técnica a los países de África en la lucha contra la delincuencia y el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal. UN ويلزم، على وجه الخصوص، تمويل إضافي من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا لكي يتمكن من الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في مكافحة الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    49. Invita al Secretario General a que, como seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, inste al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que ayude a los países de África a ejecutar iniciativas de efecto rápido por medios como el proyecto Aldeas del Milenio, y le solicita que incluya en su informe una evaluación de esas iniciativas de efecto rápido; UN 49 - تدعو الأمين العام إلى أن يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال تنفيذ مبادرات سريعة الأثر، بطرق منها مشروع قرى الألفية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره تقييما لتلك المبادرات السريعة الأثر؛
    42. Invita al Secretario General a que, como seguimiento de la Cumbre Mundial 2005, inste al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que ayude a los países de África a ejecutar iniciativas de efecto rápido por medios como el proyecto Aldeas del Milenio, y le pide que incluya en su informe una evaluación de esas iniciativas de efecto rápido; UN 42 - تدعو الأمين العام إلى أن يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال تنفيذ مبادرات سريعة الأثر، بطرق منها مشروع قرى الألفية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره تقييما عن تلك المبادرات السريعة الأثر؛
    Si bien somos conscientes del aporte que brindan distintos asociados, entre ellos el sistema de las Naciones Unidas, a los países africanos para aplicar la NEPAD, debemos señalar a la atención que la asistencia brindada hasta el momento no satisface las necesidades generales de África. UN وفي حين أننا ندرك الدعم الذي يقدمه مختلف الأطراف، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، يتعين علينا توجيه الانتباه إلى حقيقة أن المساعدات المقدمة حتى الآن أدنى من الاحتياجات العامة لأفريقيا.
    La colaboración entre las dos organizaciones abarca una amplia gama de asuntos, como la aplicación de la NEPAD, la promoción de la integración económica regional y el apoyo a países africanos para la preparación de importantes conferencias mundiales. UN ويشمل التعاون بين المنظمتين طائفة واسعة من المسائل، منها تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في التحضير لمؤتمرات عالمية كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus