"إلى البلدان التي تطلبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los países que la soliciten
        
    • a los países que lo soliciten
        
    • a los países que soliciten asistencia
        
    • a los países que la solicitan
        
    • a los países que lo solicitan
        
    • a los países que los soliciten
        
    • a los países que así lo soliciten
        
    • a los países que la solicitaran
        
    • a los países que formularon solicitudes
        
    También, en particular, seguirá prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de crear capacidad para reunir, compartir y analizar datos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. UN كما سيواصل المكتب، على وجه الخصوص، تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدراتها على جمع وتبادل وتحليل البيانات عن اتجاهات الجريمة المنظّمة.
    Se ofrece un análisis sucinto de los mandatos pertinentes del programa de prevención del delito y justicia penal y se destacan las importantes tareas que ha de desempeñar el Centro para la Prevención Internacional del Delito a fin de reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y prestar asistencia técnica a los países que la soliciten para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويقدم التقرير استعراضا موجزا لولايات برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بالموضوع، ويبرز المهام الأساسية التي سيقوم بها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وفي تقديم مساعدات تقنية إلى البلدان التي تطلبها من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    Incluyen también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que lo soliciten y servicios de formación a las autoridades competentes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. UN وتتضمن أيضا تقديم الخدمات القانونية الاستشارية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات ذات الصلة من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية.
    Establecer un enfoque sistemático para facilitar la prestación de asesoramiento en relación con la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos a nivel nacional, a los países que soliciten asistencia. Por ejemplo: UN 208- وضع نهج نظامي لتيسير تقديم المشورة بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى القطري إلى البلدان التي تطلبها مثلاً:
    15.32 El suministro de asistencia técnica a los países que la solicitan es una característica saliente del subprograma. UN 15-32 يعتبر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها سمة رئيسية لهذا البرنامج الفرعي.
    Cantidad y calidad de los servicios prestados a los países que lo solicitan. UN كم ونوع الخدمات المقدمة إلى البلدان التي تطلبها.
    Incluyen también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que los soliciten y la capacitación de las autoridades competentes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. UN وتشمل أيضا تقديم الخدمات القانونية الاستشارية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات المعنية من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية والأقاليمية.
    Asimismo, apoyamos la propuesta de establecer un fondo para la democracia en las Naciones Unidas, con el objeto de prestar asistencia a los países que así lo soliciten para establecer o fortalecer sus democracias. UN وبالمثل، نؤيد الاقتراح الرامي على إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها بغية إرساء ديمقراطياتها أو تعزيزها.
    57. La ONUDD se propone seguir prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de fomentar su capacidad para reunir, compartir y analizar conocimientos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. UN 57- يعتزم المكتب أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدرتها على جمع وتبادل وتحليل المعارف عن اتجاهات الجريمة المنظمة.
    22. Expresa preocupación por las considerables demoras en la presentación de informes atrasados al Comité, que le impiden funcionar con eficacia, hace un firme llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de la misma y reafirma la importancia de prestar asistencia técnica a los países que la soliciten para preparar sus informes al Comité; UN 22 - تعرب عن القلق إزاء حالات التأخير الشديد في تقديم التقارير التي فات موعد تقديمها إلى اللجنة، مما يعوق أداء اللجنة لمهامها بفعالية، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وتعيد تأكيد أهمية تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها لإعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة؛
    El ACNUDH incrementará su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con las misiones de consolidación de la paz para ayudar a los países que lo soliciten a crear sistemas nacionales de protección de los derechos humanos guiándose, entre otras cosas, por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia del Consejo de Derechos Humanos. UN وستعزز مفوضية حقوق الإنسان علاقات الشراكة التي تربطها بالأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام وبناء السلام فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها في وضع نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان مسترشدة في ذلك، في جملة أمور، بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    El ACNUDH incrementará su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con las misiones de consolidación de la paz para ayudar a los países que lo soliciten a crear sistemas nacionales de protección de los derechos humanos guiándose, entre otras cosas, por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia del Consejo de Derechos Humanos. UN وستعزز مفوضية حقوق الإنسان علاقات الشراكة التي تربطها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات حفظ السلام وبناء السلام التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها في وضع نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان، مسترشدة في ذلك، في جملة أمور، بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    227. Establecer un enfoque sistemático para facilitar la prestación de asesoramiento en relación con la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos a nivel nacional, a los países que soliciten asistencia, como. Por ejemplo: UN 227- وضع نهج نظامي لتيسير تقديم المشورة بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى القطري إلى البلدان التي تطلبها مثلاً:
    227. Establecer un enfoque sistemático para facilitar la prestación de asesoramiento en relación con la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos a nivel nacional, a los países que soliciten asistencia, como. Por ejemplo: UN 227- وضع نهج نظامي لتيسير تقديم المشورة بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى القطري إلى البلدان التي تطلبها مثلاً:
    11.14 Desde que se estableció el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en 1978, un importante componente del programa han sido las actividades operacionales, que consisten en prestar asistencia técnica a los países que la solicitan con proyectos operacionales y servicios de asesoramiento en materia de asentimientos humanos. UN 11-14 تشكل الأنشطة التنفيذية، وتحديدا تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها في شكل مشاريع تنفيذية وخدمات استشارية تتعلق بقضايا المستوطنات البشرية، أحد الملامح الرئيسية للبرنامج منذ إنشاء مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في عام 1978.
    La iniciativa tiene por objeto asegurar que la asistencia para la ejecución que se presta a los países que lo solicitan se proporciona de forma integrada y con apoyo mutuo. UN وتسعى هذه المبادرة إلى كفالة تقديم المساعدة على التنفيذ على نحو متكامل ومتداعم إلى البلدان التي تطلبها.
    i) Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten sobre la utilización de los indicadores de género y la formulación de políticas públicas para la incorporación de la perspectiva de género y el fortalecimiento de los organismos y entidades gubernamentales que se ocupan de las políticas y los programas para la mujer; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان التي تطلبها بشأن استخدام المؤشرات الجنسانية ومن أجل وضع السياسات العامة لتعميم المنظور الجنساني، وتعزيز الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات والبرامج المعنية بالمرأة؛
    La nueva entidad debe ser dotada del liderazgo, la visibilidad y la coherencia necesarios para acelerar el avance en este importantísimo tema, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas, como en el terreno, a través de una acción más operativa y la asistencia técnica a los países que así lo soliciten. UN وينبغي أن يزود الكيان الجديد بالقيادة ووضوح الرؤية والاتساق اللازم للتعجيل بإحراز التقدم في هذا المجال الهام للغاية، في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى أرض الواقع على السواء، ومن خلال زيادة الأنشطة التنفيذية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها.
    El Comité, destacando la importancia de que el Secretario General siguiera prestando atención a la cuestión de la asistencia a los países que la solicitaran en virtud del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, pidió que se siguiera presentándole información sobre este tema en el futuro. UN ١٣٢ - وبعد أن أكدت اللجنة أهمية استمرار اهتمام اﻷمين العام بالجهود المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها استنادا إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلبت مواصلة تزويدها بالمعلومات عن هذا الموضوع مستقبلا.
    2.102 El envío de misiones de determinación de hechos o de evaluación de necesidades a los países que formularon solicitudes ha sido muy útil y rentable para la prestación de una asistencia apropiada y oportuna. UN ٢-٢٠١ وتبين أن إيفاد بعثات تقصي الحقائق أو تقدير الاحتياجات إلى البلدان التي تطلبها أمر كبير الفائدة ويتسم بفعالية التكاليف من ضمان توفير المساعدة الملائمة وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus