"إلى التأهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la rehabilitación
        
    • a las actividades de rehabilitación
        
    • a rehabilitación
        
    • de la rehabilitación
        
    El suministro de asistencia humanitaria debe estar concebido con miras a asegurar la transición a la rehabilitación y la reconstrucción en la primera oportunidad que se presente. UN وينبغي تصميم تقديم المساعدة اﻹنسانية على نحو يكفل الانتقال إلى التأهيل وإعادة البناء في أول فرصة ممكنة.
    El Departamento tiene la responsabilidad de facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN كما أن اﻹدارة مسؤولة عن تيسير الانتقال السلس من إغاثة الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    La responsabilidad de la transición del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo también recaen en las organizaciones que participan en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومسؤولية التحول من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية تشمل أيضا المنظمات المشاركة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Una vez satisfechas las necesidades de emergencia, la Orden llevó a cabo actividades orientadas a la rehabilitación sostenible. UN وعقب تلبية الاحتياجات الطارئة مباشرة، كانت المنظمة تحول أنشطتها إلى التأهيل المستدام.
    El PNUD ha confirmado una contribución al programa de servicios de desarrollo nacional con cargo al programa regional para África, que se encauzará especialmente hacia países en transición de la crisis a la rehabilitación y la reconstrucción. UN وأكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم مساهمة إلى برنامج خدمات التنمية المحلية من البرنامج اﻹقليمي ﻷفريقيا ستوجه على وجه التحديد إلى بلدان قيد التحول من اﻷزمة إلى التأهيل والتعمير.
    El Comité Permanente entre Organismos también se debe ocupar de las cuestiones de las personas sin hogar, tales como el tratamiento de las personas internamente desplazadas y el problema de la transición del socorro de emergencia a la rehabilitación. UN وينبغـــي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تنظر فيما يسمى بمسائل المشردين مثل مسألة معاملة اﻷشخاص المشردين داخليا ومشكلة الانتقال الكلي من اﻹغاثة الطارئة إلى التأهيل.
    Por ejemplo, una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación obliga a invertir en derechos humanos, ya que se torna cada vez más evidente que su promoción y protección son requisitos previos para soluciones duraderas a los problemas sociales. UN فعلى سبيل المثال يستلزم التحول السلس من اﻹغاثة إلى التأهيل استثمارا في حقوق اﻹنسان، إذ أصبح من الواضح بشكل متزايد أن تعزيز هذه الحقوق وحمايتها من الشروط اﻷساسية للتوصل إلى حلول دائمة للمشكلات الاجتماعية.
    :: Informe presentado al Centro de Prevención de Conflictos sobre la evaluación temática de la eficacia de la transición a la rehabilitación posterior al conflicto a partir del mantenimiento de la paz. UN :: تقرير مقدم إلى مركز منع نشوب الصراعات عن تصميم التقييم الموضوعي للانتقال من عملية حفظ السلام إلى التأهيل لما بعد الصراع على نحو فعال وكفؤ.
    Informe al Comité del Programa y de la Coordinación sobre el diseño de la evaluación temática de la eficiencia y la eficacia de la transición del mantenimiento de la paz a la rehabilitación después del conflicto UN تقرير مقدم إلى لجنة البرامج والتنسيق بشأن تصميم تقييم مواضيعي لكفاءة وفعالية الانتقال من حفظ السلام إلى التأهيل في فترة ما بعد الصراع
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتيسير انتقال سلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتيسير الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية.
    Así pues, debe prestarse asistencia de emergencia en formas que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, a fin de asegurar una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ولذلك، ينبغي توفير المساعدة في حالات الطوارئ بطريقة تدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل، لتأمين الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية.
    Así pues, debe prestarse asistencia de emergencia en formas que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, a fin de asegurar una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ولذلك، ينبغي توفير المساعدة في حالات الطوارئ بطريقة تدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل، لتأمين الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية.
    Las cuestiones que se trataron se referían a los problemas más importantes del momento, incluidos los relativos a la protección, las personas desplazadas en el interior de los países, la preparación y respuesta frente a emergencias, la transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, y la cuestión de la asociación. UN وأختيرت المسائل التي جرى تناولها لصلتها الوثيقة بالمشاكل المطروحة واشتملت على الحماية، والمشردين داخليا والتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، والاستمرارية من اﻹغاثة إلى التأهيل إلى التنمية، وقضية الشراكة.
    Teniendo en cuenta las consecuencias a largo plazo para la sociedad, subraya la importancia de incluir disposiciones específicas para los niños en los acuerdos de paz y en los negociados por las partes en los conflictos, así como en las transiciones del socorro a la rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN وبالنظر إلى العواقب الطويلة اﻷمد بالنسبة للمجتمع، يشدد المجلس على أهمية إدراج أحكام محددة تتعلق باﻷطفال في اتفاقات السلام وفي الترتيبات التي يتم التفاوض عليها بين أطراف النزاع إضافة إلى فترات الانتقال من اﻹغاثة إلى التأهيل والتعمير والتنمية.
    La inseguridad de la mujer en situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y durante la transición de los conflictos a la rehabilitación y al desarrollo de las sociedades es una cuestión que provoca gran preocupación. UN ٦٧ - ويمثل فقدان اﻷمن البشري للمرأة في حالات النزاع المسلح والطوارئ اﻹنسانية والانتقال من النزاع إلى التأهيل وتطوير المجتمعات أحد المشاغل الرئيسية.
    Apreciamos profundamente la eficacia de los proyectos de cooperación técnica de Chernobyl de la OIEA, que están dirigidos, además, a la rehabilitación socioeconómica de las zonas afectadas. UN وإننا نقدر عميق التقدير فعالية مشاريع التعاون الفني التي تنفذها الوكالة لتشيرنوبل، الرامية أيضا إلى التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي للمناطق المتضررة.
    Obtener una evaluación fidedigna de las necesidades de recuperación en las primeras etapas es fundamental para gestionar la transición del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. UN 53 - ويعتبر الحصول على تقييم دقيق لاحتياجات الإنعاش المبكرة أمرا أساسيا في إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التأهيل وإعادة الإعمار.
    26.1 Los objetivos generales del programa son garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN 26-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق للكوارث وحالات الطوارئ وتيسير الانتقال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية.
    La asistencia se destinará más a las actividades de rehabilitación de carácter comunitario que a los socorros de emergencia en los campamentos. UN وتوجه المساعدة إلى التأهيل في المجتمع المحلي بدلاً من الإغاثة الطارئة داخل المخيمات.
    Porque tan pronto como te den el alta irás a rehabilitación. Open Subtitles لأنك عندما تخرجي من هنا ستذهبي إلى التأهيل النفسي
    En los casos de emergencia, el PNUD, en colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos, fortalecerá su desempeño como centro de coordinación para la transición que lleva desde el socorro, a través de la rehabilitación y la reconstrucción, hasta el desarrollo a largo plazo. UN وفي حالات الطوارئ، سيعزز البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أدائه للتركيز على الانتقال من اﻹغاثة، إلى التأهيل والتعمير، ثم إلى التنمية اﻷطول أجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus