También pueden utilizarse como instrumento de presión política o social la limitación del acceso al patrimonio cultural y su disfrute. | UN | ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي. |
El acceso al patrimonio cultural y su disfrute es una característica importante de un miembro de una comunidad, un ciudadano y, de una forma más amplia, un miembro de la sociedad. | UN | والوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به سمة مهمة من سمات الاشتراك في عضوية المجتمع المحلي والمواطنية وبصورة أعمّ العضوية في المجتمع. |
58. El acceso al patrimonio cultural y su disfrute son conceptos interdependientes, en que uno va aparejado con el otro. | UN | 58- إن الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به مفهومان مترابطان - يدلّ أحدهما ضمناً على الآخر. |
V. Derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute 58 - 76 16 | UN | خامساً - الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به 58-76 20 |
44. Muchas otras normas de derechos humanos son importantes para la aplicación del derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. | UN | 44- يكتسي العديد من المعايير الأخرى لحقوق الإنسان أهمية في إعمال الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به. |
V. Derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute | UN | خامساً - الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به |
C. Right to have access to and enjoy cultural heritage 42 - 50 12 | UN | جيم - الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به 42-50 15 |
33. En los tratados internacionales de derechos humanos, una serie de disposiciones constituyen la base jurídica del derecho de acceso y disfrute del patrimonio cultural. | UN | 33- تتضمن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عدداً من الأحكام التي تشكل الأساس القانوني للحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به. |
Tomando en consideración los instrumentos internacionales y la práctica de los organismos competentes de supervisión, en el informe se investiga hasta qué punto el derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute forma parte de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويتناول التقرير بالبحث، مع مراعاة الصكوك الدولية وممارسات هيئات الرصد ذات الصلة، المدى الذي يمثل فيه الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
2. Considerar el acceso al patrimonio cultural y su disfrute como un derecho humano es un criterio necesario y complementario de la preservación y salvaguardia del patrimonio cultural. | UN | 2- واعتبار الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به حقاً من حقوق الإنسان نهج ضروري ومكمّل للحفاظ على التراث الثقافي وصيانته. |
Hoy se entiende mejor que, para respetar y proteger la identidad cultural, debe preservarse el patrimonio cultural material con el fin de mantener su autenticidad e integridad, y el patrimonio cultural inmaterial debe salvaguardarse para asegurar la viabilidad y continuidad, y deben garantizarse el acceso al patrimonio cultural y su disfrute. | UN | وهناك اليوم فهم مؤداه أن التراث الثقافي المادي ينبغي حفظه بغية الإبقاء على أصالته وسلامته والتراث الثقافي غير المادي ينبغي أن يصان لكفالة استدامته واستمراره وينبغي ضمان حقوق الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به وذلك بغية كفالة الاحترام والحماية للهوية الثقافية. |
67. La obligación de cumplir requiere que los Estados adopten las medidas apropiadas para la plena realización del derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute por todos, y de mejorar las condiciones en que se puede gozar de ese derecho. | UN | 67- والالتزام بالوفاء يتطلب من الدول اتخاذ التدابير المناسبة الرامية إلى إعمال حق الجميع في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به إعمالاً كاملاً، وتحسين الظروف التي يمكن في ظلها التمتع بهذا الحق. |
69. Los Estados tienen también obligaciones internacionales, fundamentalmente de fomentar la asistencia y la cooperación con el fin de proteger y promover el acceso al patrimonio cultural y su disfrute. | UN | 69- وعلى الدول أيضاً التزامات دولية، تتمثل أساساً في دعم المساعدة والتعاون على حماية وتعزيز الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به(). |
34. Una de las disposiciones más explícitas en relación con el acceso al patrimonio cultural y su disfrute es el artículo 15 1) a) del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que obliga a los Estados a reconocer el derecho de toda persona a participar en la vida cultural. | UN | 34- من بين الأحكام الصريحة الواردة فيما يتصل بالوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به المادة 15(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تفرض على الدول الإقرار بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية. |
61. Las personas y los grupos, la mayoría y las minorías, los ciudadanos y los migrantes, todos tienen el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. | UN | 61- يحق لجميع الأفراد والمجموعات وللأغلبية والأقليات وللمواطنين والمهاجرين الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به. |
Por tanto, el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute puede considerarse tanto un derecho humano individual como colectivo. | UN | وعليه، يجب أن يعتبر الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به بصفته حقاً من حقوق الإنسان فردياً وجماعياً(). |
Al redactar acuerdos internacionales, en particular sobre comercio y desarrollo, los Estados deberían tener en cuenta el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute y garantizar que se respete ese derecho. | UN | وينبغي للدول، عند صياغة الاتفاقيات الدولة، وبخاصة ما يتعلق منها بالتجارة والتنمية، أن تأخذ في الحسبان الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به وأن تضمن احترامه. |
68. Varias obligaciones, según se describen en la Observación general Nº 21, son pertinentes al derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. | UN | 68- وتتصل عدة التزامات، بصيغتها الواردة في التعليق رقم 21، بالحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به(). |
i) Las industrias del turismo y del entretenimiento deben respetar el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. | UN | (ط) ينبغي لصناعات السياحة والترفيه أن تحترم الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به. |
A ese respecto es preciso reafirmar enérgicamente el principio de no discriminación. De forma más general, deben ofrecerse recursos eficaces, incluidos recursos judiciales, a las personas y comunidades que tengan la sensación de que no se respeta ni protege plenamente su patrimonio cultural o que se vulnera su derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. | UN | وينبغي تأكيد مبدأ عدم التمييز من جديد، وبصفة أعم، إتاحة سبل انتصاف فعّالة، بما فيها سبل الانتصاف القضائية للأفراد والمجتمعات الذين يشعرون بعدم احترام و/أو حماية تراثهم الثقافي على النحو الكامل، أو بانتهاك حقوقهم في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به. |
C. Right to have access to and enjoy cultural heritage | UN | جيم- الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به |