"إلى التعاون الكامل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que cooperen plenamente con
        
    • a cooperar plenamente con
        
    • a que colaboren plenamente con
        
    • a que colabore plenamente con
        
    • para que cooperen plenamente con
        
    • a que coopere plenamente con
        
    • a la plena cooperación con
        
    • a colaborar plenamente con
        
    • a cooperar enteramente con
        
    • que cooperaran plenamente con
        
    • a que cooperara plenamente con
        
    Exhorto a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperen plenamente con la MINURSO en la consecución de estos objetivos. UN وأدعو كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    Exhorto también a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperen plenamente con la MINURSO en la consecución de esos objetivos. UN وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون الكامل مع البعثة في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    El Consejo exhorta a todos los gobiernos y las partes interesados a que cooperen plenamente con la misión del Enviado Especial y contribuyan a la búsqueda de una solución global a los problemas que afronta la población de la región de los Grandes Lagos. UN ويدعو المجلس جميع الحكومات واﻷطراف المعنية إلى التعاون الكامل مع المبعوث الخاص في مهمته وإلى اﻹسهام في البحث عن حل شامل للمشاكل التي يواجهها سكان منطقة البحيرات الكبرى.
    :: Exhortó a ambas partes a cooperar plenamente con la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, destacando que " la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel " correspondía a las partes UN :: الطرفين إلى التعاون الكامل مع لجنة الحدود، مؤكدا أن الطرفين " يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر " ؛
    Esas iniciativas, especialmente la creación de un tribunal internacional y el envío de una misión de derechos humanos sobre el terreno, se ven amenazadas por dificultades financieras; por consiguiente, Nueva Zelandia exhorta a los Estados Miembros a que hagan efectivas las contribuciones relativas al Tribunal, a que presten apoyo a la operación sobre el terreno y a que colaboren plenamente con el Tribunal. UN ويهدد هذه المبادرات، وخصوصا إنشاء محكمة دولية وعملية ميدانية لحقوق اﻹنسان، نقص الدعم المالي. ووفده يحث الدول اﻷعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة المتصلة بالمحكمة وتقديم الدعم اللازم للعملية الميدانية. وهو يدعو كذلك إلى التعاون الكامل مع المحكمة.
    14. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que colabore plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en su territorio para la aplicación de sus mandatos; UN 14 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون الكامل مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل إقليمها، فيما يتعلق بتنفيذ ولاياتها؛
    El Representante Especial hace un llamamiento a todos los oficiales de la UNMIK, la KFOR y las instituciones provisionales de gobierno autónomo para que cooperen plenamente con el mediador, entre otras cosas en la aplicación de sus recomendaciones, sin tener en cuenta si sus opiniones son jurídicamente vinculantes. UN ويدعو الممثل الخاص جميع الموظفين العاملين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إلى التعاون الكامل مع أمين المظالم، بما في ذلك تنفيذ توصياته وبصرف النظر عما إذا كانت آراؤه ملزمة قانوناً.
    En este sentido, apoyamos las medidas del OIEA y exhortamos al Irán a que coopere plenamente con el Organismo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وندعو إيران إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    El Consejo insta tanto al Gobierno de la República de Croacia como a los dirigentes de los serbios del lugar a que cooperen plenamente con la misión en Croacia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويدعو المجلس كلا من حكومة جمهورية كرواتيا وقادة الصرب المحليين إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا.
    Exhorta a los Estados partes en la Convención a que cooperen plenamente con el Comité, y apoya los esfuerzos realizados a fin de aumentar el número de sus miembros, con miras a reforzar la capacidad del Comité para atender mejor un volumen de trabajo cada vez mayor. UN والممثل الخاص يدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى التعاون الكامل مع اللجنة. ويؤيد الجهود الرامية إلى توسيع عضويتها سعيا إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لعبء العمل المتزايد.
    5. Insta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General; UN 5 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة إلى التعاون الكامل مع الأمين العام؛
    6. Invita a los Estados miembros a que cooperen plenamente con la secretaría y proporcionen fondos extrapresupuestarios adicionales para estas actividades. Anexo III UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى التعاون الكامل مع الأمانة وتوفير أموال إضافية من خارج الميزانية لتغطية هذه المساعي.
    1. Invitar a todas las partes somalíes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Reconciliación Nacional firmado el 27 de marzo de 1993 en Addis Abeba; UN ١ - دعوة جميع اﻷطراف الصومالية إلى التعاون الكامل مع منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية في تنفيذ اتفاق المصالحة الوطنية الموقع في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بأديس أبابا.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la ONURC, el ACNUR y el CICR en la tarea de proteger y prestar asistencia a la población civil local y a las personas que hayan sido desplazadas. UN " ويدعو مجلس اﻷمن الطرفين إلى التعاون الكامل مع عملية أنكرو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على حماية ومساعدة اﻷهالي المدنيين وأي أشخاص مشردين.
    Su Gobierno está profundamente preocupado por el programa nuclear del Irán y exhorta a ese Estado a cooperar plenamente con el OIEA y a acatar las resoluciones del OIEA y del Consejo de Seguridad. UN ما تزال حكومة بلده قلقة قلقا عميقا من برنامج إيران النووي ودعت تلك الدولةََ إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية وإلى التقيد بقرارات الوكالة الدولية ومجلس الأمن.
    Su Gobierno está profundamente preocupado por el programa nuclear del Irán y exhorta a ese Estado a cooperar plenamente con el OIEA y a acatar las resoluciones del OIEA y del Consejo de Seguridad. UN ما تزال حكومة بلده قلقة قلقا عميقا من برنامج إيران النووي ودعت تلك الدولةََ إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية وإلى التقيد بقرارات الوكالة الدولية ومجلس الأمن.
    Los miembros del Consejo reiteraron su total apoyo a la UNAMID y exhortaron a todas las partes interesadas en Darfur a cooperar plenamente con la misión. UN وأخيرا، أكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف في دارفور إلى التعاون الكامل مع البعثة.
    11. Exhorta nuevamente a todas las partes interesadas a que colaboren plenamente con la Conferencia sobre Yugoslavia y su objetivo de llegar a una solución política que sea acorde con los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y reafirma que el plan para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y su aplicación no tienen en modo alguno la finalidad de prejuzgar las condiciones de una solución política; UN " ١١ - يدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون الكامل مع المؤتمر المعني بيوغوسلافيا وأهدافه في التوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويؤكد من جديد أن خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتنفيذها لا يقصد بهما بأي حال من اﻷحوال استباق الحكم بشأن شروط أي تسوية سياسية؛
    14. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que colabore plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en su territorio para la aplicación de sus mandatos; UN 14 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون الكامل مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل إقليمها، فيما يتعلق بتنفيذ ولاياتها؛
    11. Reitera su llamamiento a ambas partes para que cooperen plenamente con la MINUEE a fin de reactivar lo antes posible la labor de la Comisión Militar de Coordinación, que sigue constituyendo un foro único para debatir cuestiones urgentes en el ámbito militar y de la seguridad; UN 11 - يكرر دعوته الطرفين إلى التعاون الكامل مع البعثة بغية التعجيل بإعادة تنشيط عمل لجنة التنسيق العسكرية التي ما زالت تشكل محفلا فريدا لمناقشة المسائل العسكرية والأمنية الملحة؛
    Con respecto a la intención del Relator Especial de centrarse en las cuestiones de rendición de cuentas, exhorta al Gobierno a que coopere plenamente con el procedimiento especial y otros mecanismos de las Naciones Unidas, que tienen la independencia necesaria para determinar la responsabilidad. UN وفيما يتعلق باعتزام المقرر الخاص أن يركز على موضوع المساءلة، دعت جمهورية كوريا الحكومة إلى التعاون الكامل مع المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة الأخرى، التي تتمتع بالاستقلال اللازم لتحديد المسؤولية.
    La Comisión destacó además la necesidad de seguir avanzando en cuanto a la plena cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأكدت المفوضية الأوروبية أيضا على ضرورة إحراز تقدم مستمر يفضي إلى التعاون الكامل مع المحكمة الدولية.
    3. Exhorta a ambas partes a colaborar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que fue aceptado por ellas; UN " ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام في تنفيذ خطته الخاصة بالتسوية، التي قبلاها؛
    Muchos Estados partes expresaron preocupación con respecto al incumplimiento de las obligaciones de las salvaguardias, como ocurría en los casos que actualmente son objeto de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de decisiones de la Junta de Gobernadores del OIEA, y exhortaron a los Estados que no cumplen las disposiciones a cooperar enteramente con el OIEA y a procurar el cumplimiento pleno de sus obligaciones. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن قلقها في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بعدم الامتثال للالتزامات بتوفير الضمانات، بما في ذلك الحالات التي تخضع حاليا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس محافظي الوكالة، ودعت الدول غير الممتثلة إلى التعاون الكامل مع الوكالة والانتقال فوراً إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها.
    Pidieron a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cooperaran plenamente con la MONUC para tal fin. UN وناشدتا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى التعاون الكامل مع البعثة لتحقيق هذا الغرض.
    Exhortó a Eritrea a que cooperara plenamente con los titulares de mandatos de procedimientos especiales y con el ACNUDH para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ودعت إريتريا إلى التعاون الكامل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus