"إلى التعاون تعاونا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que cooperen
        
    • a cooperar
        
    • a que coopere
        
    • a que cooperaran
        
    • de Paz a que colaboren
        
    El orador insta a las autoridades sauditas a que cooperen plenamente con los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ودعا السلطات السعودية إلى التعاون تعاونا كاملا مع هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Invito a todas las partes a que cooperen plenamente con ellos. UN وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون تعاونا تاما مع هذه الجهود.
    10. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 10 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة آنفة الذكر؛
    11. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de dicha tarea; UN 11 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة آنفة الذكر؛
    22. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    Exhortaba a todas las partes interesadas a que cooperaran plena y urgentemente con el Consejo de Seguridad para la aplicación plena de esa resolución y todas las demás resoluciones relativas al restablecimiento de la integridad territorial, la soberanía plena y la independencia política del Líbano. UN ودعا القرار جميع الأطراف المعنية إلى التعاون تعاونا تاما، وعلى وجه الاستعجال، مع مجلس الأمن من أجل التنفيذ الكامل لهذا القرار ولجميع قرارات المجلس ذات الصلة، والمتعلقة باستعادة لبنان لسلامته الإقليمية وكامل سيادته واستقلاله السياسي.
    11. Acoge con beneplácito el compromiso sostenido de las partes en el Acuerdo General de Paz de trabajar conjuntamente, las insta a que continúen cooperando en el cumplimiento de su obligación de seguir aplicando ese Acuerdo, y exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que colaboren plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de sus mandatos; UN 11 - يرحب بالالتزام المستمر من جانب الأطراف في اتفاق السلام الشامل بالعمل معا، ويحث على مواصلة التعاون فيما بينها في الاضطلاع بمسؤولياتها من أجل مواصلة تنفيذ الاتفاق؛ ويدعو الأطراف في الاتفاق إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها؛
    Con este fin, instamos a los líderes israelíes y palestinos a que cooperen estrechamente con los mediadores internacionales y otros actores para alcanzar una solución pacífica partiendo del concepto de dos Estados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    El Grupo de Río insta a las dos partes a que cooperen plenamente entre sí y con las Naciones Unidas a fin de que pueda celebrarse lo antes posible un referéndum justo y transparente sobre la libre determinación, según se dispuso en el plan de arreglo. UN وتدعو مجموعة ريو الطرفين المعنيين إلى التعاون تعاونا كاملا فيما بينهما ومع اﻷمم المتحدة ليتسنى بذلك اﻹسراع بإجراء استفتاء نزيه وشفاف لتقرير المصير وفقا لما دعت إليه خطة التسويـة.
    En consecuencia, exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Fronteras y asuman plenamente su responsabilidad financiera respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. UN ويدعو المجلس الطرفين الآن إلى التعاون تعاونا تاما مع لجنة الحدود، والوفاء بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بعمل هذه اللجنة.
    En consecuencia, exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Fronteras y asuman plenamente su responsabilidad financiera respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. UN ويدعو المجلس الطرفين الآن إلى التعاون تعاونا تاما مع لجنة الحدود، والوفاء بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بعمل هذه اللجنة.
    Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con el Secretario General, con su Representante Especial Adjunto y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y a que coordinen esa cooperación para garantizar la rápida y plena aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo. UN وهو يدعو كلا الطرفين إلى التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام، ونائب ممثله الخاص، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتنسيق هذا التعاون، بغية ضمان التنفيذ السريع والتام لكل جوانب خطة التسوية.
    Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con el Secretario General, con su Representante Especial Adjunto y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y a que coordinen esa cooperación para garantizar la rápida y plena aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo. UN وهو يدعو كلا الطرفين إلى التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام، ونائب ممثله الخاص، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتنسيق هذا التعاون، بغية ضمان التنفيذ السريع والتام لكل جوانب خطة التسوية.
    11. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a cooperar plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de dicha tarea; UN 11 - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة آنفة الذكر؛
    La Unión Europea continúa profundamente preocupada por la protección de los derechos humanos en Uzbekistán, especialmente de la libertad de expresión y de reunión y por la grave situación de los defensores de los derechos humanos, y exhorta al Gobierno a cooperar plenamente con todos los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وما برح الاتحاد الأوروبي قلقا للغاية بشأن حماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وبخاصة حرية التعبير والاجتماع والحالة الخطيرة التي يعيشها المدافعون عن حقوق الإنسان، وهو يدعو الحكومة إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Invitó asimismo a los Estados que fueran partes en un conflicto armado a cooperar plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a adoptar un planteamiento integral de la cuestión que comprendiera todos los mecanismos prácticos y de coordinación que fueran necesarios, teniendo en cuenta únicamente consideraciones humanitarias. UN ودعت أيضا الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين، واتباع نهج شامل إزاء تلك المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، استنادا إلى الاعتبارات الإنسانية وحدها.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad exhortaba a ambas partes " a cooperar plenamente y de manera constructiva con la Delegación de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la aplicación del Acuerdo Marco " . UN كما يدعو المجلس الطرفين إلى " التعاون تعاونا كاملا وبشكل بناء مع الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لتنفيذ اﻹتفاق اﻹطاري " .
    8. Invita a los Estados que sean partes en un conflicto armado a cooperar plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a adoptar un planteamiento integral de la cuestión que comprenda todos los mecanismos prácticos y de coordinación que sean necesarios, teniendo en cuenta únicamente consideraciones humanitarias; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    22. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    24. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 24 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    Asimismo, la Asamblea invitó a los Estados que fueran partes en un conflicto armado a que cooperaran plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para determinar la suerte de las personas desaparecidas y a que adoptaran un planteamiento integral de esta cuestión que comprendiera todos los mecanismos prácticos y de coordinación que fueran necesarios, teniendo en cuenta consideraciones humanitarias únicamente. UN ودعت أيضا الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين، واتباع نهج شامل إزاء تلك المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها.
    En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General invitó a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperaran plenamente con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos; y decidió seguir ocupándose de la cuestión (resolución 60/143). UN في الدورة الستين، دعت الجمعية العامة الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها (القرار 60/143).
    11. Acoge con beneplácito el compromiso sostenido de las partes en el Acuerdo General de Paz de trabajar conjuntamente, las insta a que continúen cooperando en el cumplimiento de su obligación de seguir aplicando ese Acuerdo, y exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que colaboren plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de sus mandatos; UN 11 - يرحب بالالتزام المستمر من جانب الأطراف في اتفاق السلام الشامل بالعمل معا، ويحث على مواصلة التعاون فيما بينها في الاضطلاع بمسؤولياتها من أجل مواصلة تنفيذ الاتفاق؛ ويدعو الأطراف في الاتفاق إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus