"إلى التعاون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cooperar en
        
    • a colaborar en
        
    • a que cooperen en
        
    • la cooperación en
        
    • a que colaboren en
        
    • a cooperar para
        
    • para que cooperen en
        
    • a la cooperación
        
    • la colaboración en
        
    • a que cooperaran en
        
    • a que cooperen para
        
    • de cooperar en
        
    • a que cooperara en
        
    • de cooperación en
        
    • que cooperasen en
        
    El Gobierno colombiano ha invitado al ACNUR a cooperar en la búsqueda de soluciones. UN ودعت الحكومة الكولومبية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التعاون في البحث عن حلول.
    El Comité invitó al Estado Parte a cooperar en el examen de la información y ulteriormente en la investigación confidencial que había decidido realizar. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى التعاون في بحث المعلومات وبعد ذلك في تحقيق سري قررت إجراؤه.
    4. Exhorta a todas las partes a colaborar en las investigaciones mencionadas; UN 4- يدعو جميع الأطراف إلى التعاون في التحقيقات المذكورة أعلاه؛
    Al respecto y en el entendimiento de que se invitaría a la Universidad de las Naciones Unidas a colaborar en el subprograma de enseñanza superior, el Comité puso de relieve la necesidad de cooperar con ese órgano. UN وفي هذا الصدد، وعلى أساس الفهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى إلى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة.
    Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. UN ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك.
    Se propuso además que se añadiese al párrafo una mención de la cooperación en la esfera del desarme. UN واقترح كذلك أن تضاف إلى الفقرة اشارة إلى التعاون في ميدان نزع السلاح.
    González Poblete y Sørensen, invitó al Gobierno del Perú a cooperar en la investigación y le pidió que autorizara la visita al Perú de los miembros del Comité encargados de la investigación. UN ودعت حكومة بيرو إلى التعاون في هذا التحقيق وطلبت منها الموافقة على زيارة عضوي اللجنة المعينين لبيرو.
    37. Invita a la comunidad internacional a cooperar en el desarrollo de alternativas viables al trabajo infantil, en particular para las muchachas; UN 37- تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون في إيجاد بدائل قابلة للتطبيق فيما يتعلق بعمل الأطفال وبخاصة عمل الفتيات الصغيرات؛
    El representante invitó a los demás asociados para el desarrollo a cooperar en el proyecto. UN ودعا شركاء التنمية الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
    Se invitaba a otros asociados en las actividades de desarrollo a cooperar en el programa. UN وقال إن الشركاء الإنمائيين الآخرين مدعوون إلى التعاون في هذا المشروع.
    La secretaría invitó a otros actores del desarrollo a cooperar en este proyecto. UN ودعت الأمانة الشركاء الإنمائيين الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
    Al respecto y en el entendimiento de que se invitaría a la Universidad de las Naciones Unidas a colaborar en el subprograma de enseñanza superior, el Comité puso de relieve la necesidad de cooperar con ese órgano. UN وفي هذا الصدد، وعلى أساس الفهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى إلى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة.
    Se invitó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a colaborar en la observancia del Año. UN 2 - ودعيت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى التعاون في أنشطة السنة.
    Aunque el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad han comenzado a colaborar en estos esfuerzos, es mucho lo que puede hacerse y lo que aún queda por hacer. UN وعلى الرغم من أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن قد بادرا إلى التعاون في هذه الجهود، فما زال بالإمكان، بل ويتعين، عمل ما هو أكثر.
    Se invita a otros organismos especializados de las Naciones Unidas a que cooperen en los proyectos experimentales. UN وتدعى سائر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى التعاون في المشاريع الاسترشادية.
    :: Invitar a otros procesos pertinentes a que cooperen en la valoración económica de los múltiples productos y servicios forestales; y UN :: دعوة العمليات الأخرى ذات الصلة إلى التعاون في وضع التقديرات الاقتصادية للمنتجات والخدمات الحرجية المتعددة؛
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, prestó particular atención a la cooperación en esta esfera. UN وقد وجه مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو انتباهاً خاصاً إلى التعاون في ذلك المجال.
    La Corte y su Comité del Reglamento han empezado a examinar el Reglamento y los métodos de trabajo de la Corte para agilizar su labor, y han invitado a las partes en los casos que se le presentan a que colaboren en el proceso. UN وقد بدأت المحكمة ولجنتها المعنية بالقواعد في تنقيح قواعد وطرق عمل المحكمة وذلك للتعجيل بإجراءاتها ودعت اﻷطراف في القضايا المعروضة عليها إلى التعاون في تلك العملية.
    Instamos a todos los Estados a cooperar para evitar la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وندعو جميع الدول إلى التعاون في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    5. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen en el abastecimiento de agua y el saneamiento para la realización del derecho de todos al agua; UN 5- تدعو جميع الدول إلى التعاون في توفير مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية بغية إعمال حق الجميع في المياه؛
    Mi país está dispuesto a responder a los llamamientos en favor de la colaboración en este sentido. UN إن بلدي على استعداد للاستجابة إلى النداءات الرامية إلى التعاون في هذا الشأن.
    Instaron a los dirigentes tradicionales a que llegaran sin demora a la sede de la Conferencia y a los dirigentes políticos somalíes a que cooperaran en el proceso de selección de los miembros del parlamento federal de transición. UN ودعوا الزعماء التقليديين إلى الوصول مبكرا إلى مكان انعقاد المؤتمر والقادة السياسيين الصوماليين إلى التعاون في عملية اختيار أعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي.
    Exhortamos a todos los Estados a que cooperen para la solución de los problemas sociales. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى التعاون في حل المشاكل الاجتماعية.
    Se consultarán mutuamente y tratarán por todos los medios de cooperar en la prevención y solución de los conflictos y en la gestión de situaciones de crisis. UN وسوف تتشاوران معا وتسعيان إلى التعاون في تجنب المنازعات وتسويتها وفي إدارة اﻷزمات.
    Se pedía también a los Estados que hicieran cumplir leyes y reglamentos que garantizaran que ninguna niña en edad de asistir a la escuela primaria fuera empleada en el servicio doméstico, y se invitaba a la comunidad internacional a que cooperara en la elaboración de opciones viables para el trabajo infantil, en particular de las niñas de corta edad. UN وطلبت أيضا إلى الدول أن تنفذ قوانين وأنظمة تضمن عدم تشغيل أي فتاة في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في مجال الخدمة المنزلية، ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون في وضع بدائل قابلة للاستمرار لعمل اﻷطفال، وخاصة الفتيات.
    Polonia, por ejemplo, informó de cooperación en el contexto de la región del Mar Báltico. UN فعلى سبيل المثال، أشارت بولندا في ردها إلى التعاون في إطار إقليم بحر البلطيق.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados a que cooperasen en la detención y el enjuiciamiento de los nueve fugitivos restantes inculpados por el Tribunal y reafirmaron su firme compromiso con la justicia y la lucha contra la impunidad. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus