Instando a que se ratifique lo antes posible el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que se intensifiquen aun más los esfuerzos encaminados a acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales respecto de la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على إتمام التصديق في وقت مبكر على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتصلة بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Los Presidentes subrayaron que el proyecto Vía Báltica era de interés común prioritario y exhortaron a los Gobiernos a acelerar la aplicación de ese proyecto de infraestructura, que tenía importancia para toda la región y para la integración de los Estados bálticos en Europa, y a adoptar medidas inmediatas a fin de mejorar el tránsito fronterizo entre los Estados bálticos. | UN | وأكد الرؤساء أن مشروع طريق البلطيق له أولوية في الاهتمام المشترك، ودعوا الحكومات إلى التعجيل بتنفيذ مشروع الهياكل اﻷساسية هذا بسبب أهميته بالنسبة إلى المنطقة بأسرها واندماج دول البلطيق مع أوروبا، كما دعوها إلى اتخاذ خطوات فورية لتحسين نقاط عبور الحدود بين دول البلطيق. |
Encomiar la labor del juez iniciales Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes y exhorta a todas las partes que aceleren la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y del documento final de la Conferencia de Examen de Durban, impongan la política de tolerancia cero para el racismo en los planos nacional e internacional y traten de construir un mundo más armonioso e inclusivo. | UN | وأثنى على عمل فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ودعا جميع الأطراف إلى التعجيل بتنفيذ برنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، وفرض سياسة عدم التسامح مطلقا مع العنصرية على الصعيدين الوطني والدولي والسعي لبناء عالم أكثر انسجاما وشمولا. |
Se expresó un apoyo decidido a las reuniones de asociados a escala nacional y regional orientadas a acelerar la ejecución del Programa de Acción Mundial. | UN | وأعرب بعضهم عن تأييدهم القوي لعقد اجتماعات للشراكات على الصعيدين اﻹقليمي والوطنـي تهدف إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
6. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales a que aceleren la puesta en práctica de las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty y enunciadas en la Declaración sobre el examen de mitad de período; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى التعجيل بتنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي والإجراءات المحددة الواردة في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة؛ |
Instaron además a la aplicación temprana y plena del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad para los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى التعجيل بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي من أجل البلدان النامية وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Otros deberán acelerar la ejecución de estrategias eficaces en curso y otro grupo de países deberá crear estrategias nuevas para reducir la malnutrición. | UN | وستحتاج بلدان أخرى إلى التعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات السليمة القائمة، بينما سيحتاج فريق آخر من البلدان إلى وضع استراتيجيات جديدة لخفض سوء التغذية. |
La Estrategia apunta a que se acelere la puesta en práctica de un Plan de Acción que se ha de desarrollar a partir de los siguientes puntos: | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية: |
El trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su período de sesiones de 1997 (E/1997/27) debe acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وستؤدي أعمال لجنة مركز المرأة في دورة عام ٧٩٩١ )E/1997/27( إلى التعجيل بتنفيذ منهاج العمل. |
Instando a que se ratifique lo antes posible el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que se intensifiquen aun más los esfuerzos encaminados a acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales respecto de la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على إتمام التصديق في وقت مبكر على المعاهدة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتصلة بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
Se aprobaron conclusiones convenidas orientadas a la adopción de medidas sobre las respectivas esferas de especial preocupación, encaminadas a acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing4. | UN | واعتُمدت استنتاجات متفق عليها عملية المنحى بشأن المجالات الحيوية الخاصة ذات اﻷهمية، التي تهدف إلى التعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين)٢(. |
2. Instar a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas relacionadas con actividades sistemáticas y progresivas para lograr el desarme nuclear, que se acordaron en la Conferencia de Examen del Año 2000. | UN | 2 - دعوة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية للاضطلاع بجهود منتظمة ومتدرجة لتحقيق نزع السلاح النووي، التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
2. Instar a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas relacionadas con actividades sistemáticas y progresivas para lograr el desarme nuclear, que se acordaron en la Conferencia de Examen del Año 2000. | UN | 2 - دعوة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية للاضطلاع بجهود منتظمة ومتدرجة لتحقيق نزع السلاح النووي، التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
3. Reitera su exhortación a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas en pro del desarme nuclear convenidas en la Conferencia de las Partes del Año 2000, con lo cual contribuirán a lograr un mundo más seguro para todos; | UN | 3 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية الرامية إلى نـزع السلاح النووي التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع؛ |
3. Reitera su exhortación a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas en pro del desarme nuclear convenidas en la Conferencia de las Partes del Año 2000, con lo cual contribuirán a lograr un mundo más seguro para todos; | UN | 3 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية الرامية إلى نـزع السلاح النووي التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع؛ |
2. Pide a los gobiernos de los países de origen, tránsito y acogida y a las organizaciones regionales e internacionales, según corresponda, que aceleren la aplicación de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la MujerInforme de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing, 4 a 15 de septiembre de 1995 (A/CONF.177/20 y Add.1), cap. I, resolución 1, anexo II. | UN | ٢- تدعو إلى التعجيل بتنفيذ منهاج عمل المؤتمر الدولي الرابع المعني بالمرأة)٠٤(، من قبل حكومات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد والمنظمات اﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، وذلك عن طريق: |
Reafirmamos nuestro compromiso con el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres, y hacemos un llamamiento para que los Estados, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones subregionales, regionales e internacionales y la sociedad civil aceleren la aplicación del Marco y la consecución de sus objetivos. | UN | 186 - ونجدد التزامنا بإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الدول والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث، وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية والمجتمع المدني إلى التعجيل بتنفيذ الإطار وتحقيق أهدافه. |
La Conferencia de Ministros adoptó un Memorando Especial sobre el examen mundial de mitad de período, en el que se expone la posición de los países africanos en relación con las cuestiones sometidas a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y que contiene, entre otras cosas, varias propuestas relativas a medidas tendentes a acelerar la ejecución del Programa de Acción. | UN | واعتمد مؤتمر الوزراء مذكرة خاصة عن استعراض منتصف المدة الشامل، تعكس الموقف اﻷفريقي إزاء المسائل المعروضة على الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وتتضمن، في جملة أمور، عددا من الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الرامية إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل. |
6. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales a que aceleren la puesta en práctica de las medidas específicas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty y enunciadas en la Declaración sobre el examen de mitad de período; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى التعجيل بتنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي والإجراءات المحددة الواردة في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة؛ |
Instaron además a la aplicación temprana y plena del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad para los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى التعجيل بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي من أجل البلدان النامية وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Además de las medidas propuestas para acelerar la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing relativas a todas las formas de violencia contra la mujer, y a todos los contextos en que esa violencia puede producirse, en las conclusiones convenidas se indicaron varias medidas concretas para eliminar la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وإلى جانب اقتراح إجراءات تهدف إلى التعجيل بتنفيذ منهاج العمل فيما يتصل بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وبجميع السياقات التي يمكن أن يحدث فيها هذا العنف، أوجزت الاستنتاجات المتفق عليها عدة خطوات محددة ينبغي اتخاذها للقضاء على العنف ضد العاملات المهاجرات. |
La Estrategia apunta a que se acelere la puesta en práctica de un Plan de Acción que se ha de desarrollar a partir de los siguientes puntos: | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية: |
La Misión prosiguió sus iniciativas para acelerar la aplicación de las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes sobre la violencia sexual en el conflicto. | UN | وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى التعجيل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع. |