El objetivo es ampliar el acceso a la educación básica no oficial a 20.000 personas analfabetas para el año 2001. | UN | والهدف هو توسيع نطاق الوصول إلى التعليم الأساسي غير الرسمي لعدد 000 20 شخص أمي بحلول عام 2001. |
En las actividades se ha hecho hincapié en la educación de las niñas, la igualdad de acceso a la educación básica y a los programas de capacitación relacionados con la educación de las niñas. | UN | وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات. |
El UNICEF participó activamente en el grupo de gestión de una evaluación multipartita del apoyo externo a la educación básica. | UN | 51 - وشاركت اليونيسيف بفعالية في فريق إدارة تقييم متعدد الأطراف للدعم الخارجي المقدم إلى التعليم الأساسي. |
Los avances registrados en materia de acceso a la enseñanza básica ponen de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer los recursos en cuanto a la calidad de la educación. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
Sin embargo, la ayuda destinada a la enseñanza básica se estancó en este nivel entre 2008 y 2011, con una asignación de solo 1.900 millones de dólares para apoyar a los países de bajos ingresos en 2010. | UN | غير أن الإعانة الموجهة إلى التعليم الأساسي عرفت ركوداً عند هذا المستوى فيما بين عامي 2008 و 2011، حيث خُصّص مبلغ 1.9 بليون دولار فقط لدعم البلدان المنخفضة الدخل في عام 2010. |
38. Sírvanse analizar las desigualdades que existen entre los niños y las niñas en cuanto al acceso a la enseñanza básica y secundaria. | UN | 38- يرجى بيان التفاوتات الموجودة بين الذكور والإناث فيما يخص الوصول إلى التعليم الأساسي والثانوي. |
La evaluación reveló que la reincorporación oportuna a la educación básica tras las crisis humanitarias a menudo no era una prioridad. | UN | وقد تبين من التقييم أن العودة المبكرة إلى التعليم الأساسي بعد الأزمات الإنسانية لم تكن دائما أولوية من الأولويات. |
Los datos correspondientes a los dos últimos años para los que se dispone de datos (1995 y 1996) indican que la ayuda para la educación constituía poco más de la décima parte de la ayuda total, mientras que la ayuda destinada a la educación básica representaba poco más de la décima parte de la ayuda para la educación. | UN | وتوضح البيانات المتوفرة بشأن آخر سنتين أي 1995 و1996، أن معونة التعليم تشكل إلى حد ما أكثر من عُشر مجموع المعونة، بينما تشكل المعونة المقدمة إلى التعليم الأساسي إلى حد ما أكثر من عُشر ذلك. |
Entre las similitudes figura la prioridad que se otorga a la educación básica, así como la gran atención que se presta a la educación de las niñas. Las diferencias giran en torno a la base y la finalidad de la cooperación internacional. | UN | وتتضمن أوجه التشابه إيلاء الأولوية إلى التعليم الأساسي وكذلك إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتعليم الفتيات؛ وتتمحور أوجه الاختلاف حول أساس التعاون الدولي وغرضه. |
En este contexto la estrategia de erradicación de la pobreza de la UNESCO hará hincapié en el acceso a la educación básica de todos como derecho humano que se corresponde con el párrafo 6 del Marco de Acción de Dakar. | UN | وفي هذا السياق، ستؤكد استراتيجية اليونسكو فيما يتعلق بالقضاء على الفقر على إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى التعليم الأساسي كحق من حقوق الإنسان يتمشى مع الفقرة 6 من إطار عمل داكار. |
El acceso de los niños a la educación básica se ha fortalecido considerablemente, habiéndose alcanzado en 2006 una tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria del 91,3%. | UN | وتم تعزيز وصول الأطفال إلى التعليم الأساسي بصورة واضحة وكما تحقَّق معدَّل صافٍ للالتحاق بالمدارس الأوّلية بنسبة 91.3 في المائة في عام 2006. |
Otro mecanismo que se ha puesto en marcha para facilitar el acceso de los niños vulnerables a la educación básica es un modelo de asistencia educativa básica. | UN | وهناك نموذج للمساعدة في التعليم الأساسي هو بمثابة آلية ضمان أخرى لتسهيل وصول الأطفال المعرضين للإصابة إلى التعليم الأساسي. |
16. El acceso universal a la educación básica ha llevado a una disminución significativa de la tasa de analfabetismo. | UN | 16- وقد أدت إتاحة الفرصة أمام الجميع للوصول إلى التعليم الأساسي إلى انخفاض كبير في معدل الأمية. |
Entre 2002 y 2010, la ayuda destinada a la educación aumentó en un 77% hasta alcanzar los 13.500 millones de dólares, de los cuales 5.800 millones de dólares se destinaron a la enseñanza básica. | UN | ففيما بين عامي 2002 و 2010، ازدادت الإعانة المقدمة من أجل التعليم بنسبة 77 في المائة لتصل إلى مبلغ 13.5 بليون دولار، وُجّه مبلغ 5.8 بلايين دولار منه إلى التعليم الأساسي. |
A consecuencia de la maternidad temprana, esa categoría de mujeres tropieza con el problema de la limitación del acceso a la enseñanza básica y corre un alto riesgo de violencia en la familia. | UN | وتصطدم هذه الفئة من النساء، نتيجة الحمل المبكر، بمشاكل محدودية الوصول إلى التعليم الأساسي وبالتالي فهي معرضة بدرجة أكبر لخطر العنف الأسري. |
A este respecto, celebra la aplicación de una nueva política de educación dirigida a promover y facilitar una mayor asistencia de niñas a la escuela; a elevar la calidad de la enseñanza básica, mejorando el nivel de formación de los maestros y facilitando un entorno de aprendizaje más positivo; además de aumentar globalmente el acceso a la enseñanza básica. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بتنفيذ السياسة التعليمية الجديدة التي ترمي إلى تشجيع وتيسير زيادة مواظبة الفتيات على الدراسة؛ ورفع مستوى التعليم الأساسي بتحسين مستوى تدريب المعلمين وبتهيئة بيئة تعلم أكثر إيجابية؛ وزيادة معدل الوصول إلى التعليم الأساسي عموماً. |
A este respecto, celebra la aplicación de una nueva política de educación dirigida a promover y facilitar una mayor asistencia de niñas a la escuela; a elevar la calidad de la enseñanza básica, mejorando el nivel de formación de los maestros y facilitando un entorno de aprendizaje más positivo; además de aumentar globalmente el acceso a la enseñanza básica. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بتنفيذ السياسة التعليمية الجديدة التي ترمي إلى تشجيع وتيسير زيادة مواظبة الفتيات على الدراسة؛ ورفع مستوى التعليم الأساسي بتحسين مستوى تدريب المعلمين وبتهيئة بيئة تعلم أكثر إيجابية؛ وزيادة معدل الوصول إلى التعليم الأساسي عموماً. |
Como mujer y como madre, quiero recalcar que se debería tener en cuenta, de manera especial, a las mujeres y las niñas para garantizarles el acceso universal a la enseñanza básica de calidad, así como a los servicios primarios de atención sanitaria de calidad, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva y de planificación familiar. | UN | أود أن أؤكد، بصفتي امرأة وأُما، أنه يجب مراعاة النساء والفتيات بصورة خاصة عند ضمان وصول الجميع إلى التعليم الأساسي الجيد وكذلك إلى خدمات الدعاية الصحية الأولية الجيدة، بما في ذلك، خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة. |
55. El Sr. Abbas expresó la opinión de que el ACNUDH podría desempeñar un papel significativo intensificando la cooperación y la colaboración entre los países miembros y otras organizaciones internacionales pertinentes para fortalecer el acceso a la enseñanza básica y a la educación en derechos humanos para todos. | UN | 55- ورأى السيد حافظ عباس أن المفوضية قادرة على أن تؤدي دوراً هاماً من خلال تعزيز التعاون والتعاضد بين البلدان الأعضاء وبينها وبين غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، لتعزيز وصول الجميع إلى التعليم الأساسي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La mayoría de las personas jóvenes que carecen de educación básica son mujeres. | UN | وتشكل الإناث غالبية الشباب الذين يفتقرون إلى التعليم الأساسي. |
Meta 5: Suprimir las disparidades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria de aquí al año 2005 y lograr antes de 2015 la igualdad entre los géneros en la educación, en particular garantizando a las niñas un acceso pleno y equitativo a una educación básica de buena calidad, así como un buen rendimiento | UN | الهدف 5: القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على ضمان وصول الفتيات بشكل تام وعلى قدم المساواة إلى التعليم الأساسي الجيد النوعية وإتمامه |
Save the Children-Suecia - Mejoramiento de la calidad de la educación básica y del acceso a ella | UN | إنقاذ الأطفال - السويد - زيادة فرص الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد وتحسينه |
Ahora bien, considerando conjuntamente la educación básica con la terciaria y universitaria, la razón de feminidad es superior al 100%. | UN | وبالنظر إلى التعليم الأساسي والتعليم العالي والتعليم الجامعي معا، تتعدى نسبة الإناث 100 في المائة. |