"إلى التعليم الابتدائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la enseñanza primaria
        
    • a la educación primaria
        
    • a una enseñanza primaria
        
    • a una educación primaria
        
    • a la educación básica
        
    • escuela
        
    • en la enseñanza primaria
        
    - Ofrecer acceso a la enseñanza primaria a todos los niños de 6 años de edad en 2002. UN :: تمكين جميع الأطفال في سن السادسة من الوصول إلى التعليم الابتدائي في عام 2002؛
    En 1997, Uganda dio comienzo a un programa cuyo objetivo era asegurar al conjunto de la población el acceso a la enseñanza primaria. UN وفي عام ١٩٩٧، بدأت أوغندا برنامجا يهدف إلى تيسير سبل الوصول إلى التعليم الابتدائي لجميع قطاعات السكان.
    El limitado acceso a la enseñanza primaria suele ser uno de los factores que contribuyen al trabajo de los niños. UN ومن العوامل التي تسهم غالبا في تحول اﻷطفال إلى العمل انخفاض نسبة الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    II. POLÍTICAS INTERNACIONALES RELATIVAS A LOS OBSTÁCULOS FINANCIEROS QUE IMPIDEN EL ACCESO a la educación primaria 13 - 29 11 UN ثانيا - السياسات الدولية المتعلقة بالعقبات المالية التي تعوق الوصول إلى التعليم الابتدائي 13 - 29 9
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    El acceso a la educación primaria no parece plantear un problema. UN لا يبدو أنه توجد مشكلة في الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    En cuanto a la enseñanza primaria y secundaria, en la ley escolar relativa a las minorías de Carintia se prevén las posibilidades siguientes: UN أما بالنسبة إلى التعليم الابتدائي والثانوي، فينصّ القانون الخاص بمدارس الأقليات في كارينثيا على الإمكانيات التالية:
    En los países en desarrollo, los gobiernos tienden a destinar sus esfuerzos financieros a la enseñanza primaria, seguida de la secundaria. UN ويُوجَه الجهد المالي الذي تبذله الحكومات في البلدان النامية إلى التعليم الابتدائي بشكل أساسي، يليه التعليم الثانوي.
    La experiencia de la India ha demostrado que es posible conseguir logros significativos en el acceso a la enseñanza primaria. UN وبينت تجربة الهند أن من الممكن تحقيق إنجازات كبيرة في تأمين الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    La prohibición del trabajo infantil no siempre se aplicaba en el sector no estructurado y una alta proporción de niños con discapacidad no tenía acceso a la enseñanza primaria general. UN ولا يجري دائما إنفاذ حظر عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا تحصل نسبة مرتفعة من الأطفال ذوي الإعاقة على فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي العادي.
    Todos los niños refugiados tienen acceso a la enseñanza primaria; UN يمكن لجميع الأطفال اللاجئين الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    Debido a que se da preferencia a la enseñanza superior sobre la escuela primaria, menos del 20% de la ayuda destinada a la educación va a parar a la enseñanza primaria. UN وبسبب إيلاء اﻷفضلية للتعليم العالي على التعليم الابتدائي، فإن أقل من ٢٠ في المائة من النفقات من المعنونة المقدمة للتعليم تذهب إلى التعليم الابتدائي.
    Su introducción en los años ochenta para una enseñanza primaria que antes era gratuita, y la consiguiente merma de las matrículas y del acceso a la enseñanza primaria, causaron gran preocupación. UN وقد أثار إدخال هذه الرسوم في الثمانينات قدرا كبيراً من القلق بالنسبة للتعليم الابتدائي الذي كان مجانياً في السابق، مما أدى إلى هبوط في نِسب التسجيل وخفَّض نِسب الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    No se debe descuidar la garantía del acceso universal a la educación primaria. UN 23 - ينبغي عدم إهمال كفالة تعميم الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    La educación de la niña se ve en el contexto más amplio de la Educación para Todos, habida cuenta de que las niñas constituyen una mayoría a la que se niega el acceso a la educación primaria de calidad. UN ويجري تصور تعليم الفتيات في إطار الجهود الواسعة لتوفير التعليم للجميع، مع اﻹقرار بأن البنات يشكلن أكبر مجموعة وحيدة من اﻷطفال المحرومين من الوصول إلى التعليم الابتدائي الجيد.
    Uno de los medios más eficaces para reintegrar y rehabilitar a los niños trabajadores consiste en garantizar su acceso a la educación primaria; por esa razón, acogemos con beneplácito el nombramiento de una Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho de educación. UN وبما أن الوصول إلى التعليم الابتدائي يعد واحدا من أكثر اﻷدوات فعالية ﻹعادة إدماج اﻷطفال العمال وإعادة تأهيلهم، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتعيين لجنة حقوق اﻹنسان لمقرر خاص معني بالحق في التعليم.
    Su delegación se complace en informar la disminución de la mortalidad infantil, el aumento de las tasas de vacunación y el logro de un acceso casi universal a la educación primaria. UN وأردف أنه يسعد وفده أن يبلغ عن خفض معدل الوفيات وزيادة معدلات التطعيم وأن فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي أصبحت تشمل جميع اﻷطفال تقريبا.
    Es esencial abordar las causas profundas de las violaciones de los derechos del niño, a saber, la pobreza, y asegurar el acceso universal a la educación primaria y la eliminación de los abusos sexuales y en el trabajo. UN ومن اﻷهمية بمكان التصدي للسبب اﻷساسي لانتهاكات حقوق الطفل، وهو الفقر، وضمان تعميم فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي لتشمل الجميع والقضاء على الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    Preocupa al Comité que no se haya proporcionado a las niñas acceso a la educación primaria y secundaria de acuerdo con el derecho fundamental a la educación establecido en la Constitución y reconocido por el Tribunal Supremo. UN 64 - ويساور اللجنة القلق من أن الحق الأساسي في التعليم الذي يقضي به الدستور وتعترف به المحكمة العليا لم يوضع موضع التنفيذ بتزويد الفتيات بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي.
    g) Asegurarse de que los niños indígenas tengan acceso a una enseñanza primaria gratuita y de calidad; UN (ز) ضمان وصول أطفال الشعوب الأصلية إلى التعليم الابتدائي الجيد المجاني؛
    Más concretamente, el 98% de los niños en determinadas provincias, haciendo hincapié en las niñas, tendrá acceso a una educación primaria de calidad que sea incluyente y práctica para la vida. UN وسيكفل على وجه الخصوص، وصول 98 في المائة من الأطفال في محافظات مختارة، مع التأكيد على البنات، إلى التعليم الابتدائي الجيد الشامل والقائم على المهارات الحياتية.
    Por mandato constitucional, el Gobierno financia un sistema gratuito que hace posible la obligatoriedad y asegura el acceso a la educación básica a toda la población. UN وتتولى الحكومة وفقا لأحكام الدستور تمويل نظام تعليم مجاني، بما يتيح لها جعله إجباريا ويكفل وصول جميع الأطفال إلى التعليم الابتدائي.
    Práctica recomendada 4: Participación de los interesados locales en la transmisión de conocimientos forestales en la enseñanza primaria UN الممارسة الأفضل 4: انخراط أصحاب المصلحة المحليين في إيصال مسائل الغابات إلى التعليم الابتدائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus