En Turquía, el acceso a la educación universitaria se consigue a través de un examen de selección y asignación de estudiantes a nivel nacional. | UN | يتم الوصول إلى التعليم الجامعي في تركيا عن طريق الاختبار التنافسي الوطني لاختيار الطلبة واستنسابهم. |
El acceso a la educación universitaria es también más difícil para las mujeres que viven en poblaciones alejadas de los centros universitarios. | UN | والوصول إلى التعليم الجامعي صعب أيضا على الإناث المقيمات في مناطق بعيدة عن المراكز الجامعية. |
La Misión Sucre se crea para garantizar el acceso a la educación universitaria de aquellos sectores de población que no han tenido o no tienen oportunidades de acceder a la educación superior, debido a las inequidades todavía existentes en el sistema educativo formal. | UN | وأنشـئ مشـروع بعثة سوكري من أجل ضمان الوصول إلى التعليم الجامعي لفئات من السكان لم تكن لديها وليست لديها حاليا فرص الالتحـاق بالتعليم العالي، نتيجة لعدم المساواة المستمرة في النظام التعليمي النظامي. |
Se tenía la intención de que los fondos generados por los derechos de matrícula sirvieran para ampliar el acceso a la enseñanza universitaria. | UN | وكان مقرراً استخدام الأموال المحصلة من رسوم التعليم في زيادة فرص الوصول إلى التعليم الجامعي. |
Añadió que no había ningún proyecto oficial para ayudar a los indígenas a seguir el sistema educativo hasta la universidad. | UN | وقال إنه لا توجد مشاريع رسمية لمساعدة شباب الشعوب الأصلية على الانتقال إلى التعليم الجامعي من خلال نظام التعليم. |
Entre 2002 y 2003, el 47% de las niñas que obtuvieron el certificado de educación general accedió a la educación universitaria y el 10% a los estudios de postrado. | UN | وفي الفترة ما بين 2002 و 2003، توجه 47 في المائة من الفتيات اللاتي حصلن على شهادة التعليم العام إلى التعليم الجامعي وواصل 10 في المائة من هذا العدد الدراسات العليا. |
La Universidad de Gambia (UTG), la única del país, ha mantenido también la política de no discriminación en el acceso a la educación universitaria y la mayoría de sus estudiantes reciben ayudas del Estado. | UN | كما حافظت جامعة غامبيا، وهي الجامعة الوحيدة في البلد، على سياسة عدم التمييز للوصول إلى التعليم الجامعي ويخضع معظم طلابها لإشراف الحكومة. |
El Comité observa además los efectos inevitables que la deficiente educación primaria y secundaria surten al desestimular la matriculación, lo que contribuye a aumentar el número de niños que abandonan la escuela y a limitar el número de niños pertenecientes a las minorías que pudieran aprobar los exámenes que facilitan el acceso a la educación universitaria. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر الحتمي لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق بالمدارس، مما يرفع من عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة ويحدّ من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي. |
El Comité observa además los efectos inevitables que la deficiente educación primaria y secundaria surten al desestimular la matriculación, lo que contribuye a aumentar el número de niños que abandonan la escuela y a limitar el número de niños pertenecientes a las minorías que pudieran aprobar los exámenes que facilitan el acceso a la educación universitaria. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر الحتمي لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق بالمدارس، مما يرفع من عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة ويحدّ من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي. |
19. La formación técnica y profesional, junto con el acceso a la educación universitaria y los planes de creación de empleo, son necesarios para facilitar la inclusión económica de los jóvenes. | UN | 19 - وأضاف يقول إن التدريب التقني والمهني ضروري إلى جانب الوصول إلى التعليم الجامعي ووجود خطط توفير الوظائف لتيسير الاحتواء الاقتصادي للشباب. |
e) Se mejore el acceso a la educación universitaria para los estudiantes de todos los grupos étnicos sin discriminación, incluso mediante la adopción de las medidas especiales apropiadas con arreglo a la Recomendación general Nº 32 (2009) (arts. 5 e) y 7). | UN | (ﻫ) تحسين فرص الوصول إلى التعليم الجامعي أمام الطلاب من جميع الجماعات الإثنية، دون تمييز، بسبل منها اعتماد تدابير خاصة ملائمة، تمشياً مع التوصية العامة رقم 32(2009) (المادتان 5(ﻫ) و7). |
28. El Comité está preocupado por las medidas regresivas adoptadas por el Estado parte que incrementan las tasas universitarias, poniendo en riesgo el acceso de las personas y grupos desfavorecidos y marginados a la educación universitaria (art. 13). | UN | 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدابير التراجعية التي اتخذتها الدولة الطرف بزيادة الرسوم الجامعية، مما يهدد فرص وصول الأشخاص والفئات المحرومين والمهمشين إلى التعليم الجامعي (المادة 13). |
28) El Comité está preocupado por las medidas regresivas adoptadas por el Estado parte que incrementan las tasas universitarias, poniendo en peligro el acceso de las personas y los grupos desfavorecidos y marginados a la educación universitaria (art. 13). | UN | (28) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدابير التراجعية التي اتخذتها الدولة الطرف بزيادة الرسوم الجامعية، مما يهدد فرص وصول الأشخاص والفئات المحرومين والمهمشين إلى التعليم الجامعي (المادة 13). |
e) Mejora del acceso a la educación universitaria para los estudiantes de todos los grupos étnicos sin discriminación, incluso mediante la adopción de las medidas especiales apropiadas con arreglo a la recomendación general Nº 32 (2009) (arts. 5 e) y 7). | UN | (ﻫ) تحسين فرص الوصول إلى التعليم الجامعي أمام الطلاب من جميع المجموعات الإثنية، دون تمييز، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة ملائمة، تمشياً مع التوصية العامة الثانية والثلاثين (2009) (المادتان 5(ﻫ) و7). |
47. En los últimos cinco años, el acceso a la educación universitaria creció: en la población de escasos recursos de 7,1% a 17,2%; en la población afro ecuatoriana de 9,5% a 17,8%, y en el caso de los pueblos indígenas, de 6,5% a 14%. | UN | 47- وفي السنوات الخمس الأخيرة، زادت فرص الوصول إلى التعليم الجامعي على النحو التالي: من 7.1 في المائة إلى 17.2 في المائة في صفوف السكان محدودي الدخل؛ ومن 9.5 في المائة إلى 17.8 في المائة في ما بين السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي؛ ومن 6.5 في المائة إلى 14 في المائة في حالة الشعوب الأصلية. |
Resulta interesante observar que la Ley Orgánica del Distrito Federal también hace referencia a la educación universitaria y a los logros históricos de la mujer: " El sistema oficial de educación incluirá en sus programas de estudios, a todos los niveles, educación medioambiental, educación sexual, educación vial, comunicación y bellas artes, así como otras asignaturas que se consideren adecuadas para la realidad concreta del Distrito Federal " . | UN | ومن الجدير بالاهتمام ملاحظة أن القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية يشير أيضاً إلى التعليم الجامعي وإلى الإنجازات التاريخية للمرأة: " ينبغي أن يشتمل منهاج شبكة التعليم الرسمية، على جميع المستويات، مواضيع عن الثقافة البيئية والثقافة الجنسية ونظام السير والاتصالات والفنون، بالإضافة إلى مواضيع أخرى مناسبة لواقع منطقة العاصمة الاتحادية على وجه الخصوص " . |
65. El Gobierno ha creado nueve universidades y varias instituciones de enseñanza terciaria y concede becas para que los alumnos desfavorecidos puedan acceder a la enseñanza universitaria. | UN | 65- وأنشأت الحكومة تسع جامعات وعدة مؤسسات للتعليم العالي، وهي تقدم المنح الدراسية للطلاب المحرومين لتمكينهم من الوصول إلى التعليم الجامعي. |
Con frecuencia se ha dicho que el acceso a la enseñanza universitaria requería " ser de sexo masculino, haber asistido a determinadas escuelas y tener padres en las carreras profesionales/administrativas " 52. | UN | ومن الأفكار الشائعة أن الوصول إلى التعليم الجامعي يقتضي " أن يكون الطالب ذكرا وأن يذهب إلى مدرسة للنخبة وأن يكون أبواه من أصحاب المهن الفنية/الإدارية " (52). |
17.7.4.1 El acceso a la enseñanza universitaria está abierto a todas las personas que aprueben con un mínimo de cinco créditos el examen de nivel ordinario para obtener el certificado general (GCE) o el examen para obtener el certificado de enseñanza secundaria del África occidental (WASSCE), realizados ambos por el Consejo Examinador del África Occidental (WAEC). | UN | 17-7-4 المستوى الجامعي 17-7-4-1 إمكانية الوصول إلى التعليم الجامعي متاحة للأشخاص الذين ينجحون بحد أدنى قدره خمس وحدات في امتحان شهادة إتمام الدراسة الثانوية، المستوى العادي، أو امتحان شهادة المدرسة الثانوية في غرب أفريقيا، ويعقد مجلس امتحانات غرب أفريقيا هذين الامتحانين. |
48. También cabe mencionar la educación impartida en el ámbito de los programas educativos marco en todas las escuelas, con arreglo a los distintos niveles, desde la educación preescolar hasta la universitaria. | UN | 48- وتجدر الإشارة أيضاً إلى تثقيف الناشئة في هذا المجال من خلال البرامج التعليمية الإطارية في جميع فئات المدارس وفقاً لمستوياتها المختلفة، من المرحلة التحضيرية إلى التعليم الجامعي. |