"إلى التعليم الجيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una educación de calidad
        
    • a una enseñanza de calidad
        
    • de una educación de calidad
        
    • a una buena educación
        
    • a una educación de buena calidad
        
    • a educación de
        
    • a una educación de gran
        
    Los gobiernos deben ofrecer acceso cabal a una educación de calidad a todos los niveles desde la infancia temprana hasta los 18 años de edad. UN وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة.
    Cuando la mujer tiene acceso a una educación de calidad, al empleo, a la tierra y a otros bienes, se obtienen mejoras en el crecimiento y la estabilidad. UN فأينما فتح باب وصول المرأة إلى التعليم الجيد وفرص العمل، والأراضي وغيرها من الأصول، تعزز النمو والاستقرار.
    Los expertos identificaron, entre otras cosas, toda una variedad de preocupaciones acerca del acceso de los pueblos indígenas a una educación de calidad a todos los niveles y algunos de los obstáculos con que los pueblos indígenas tropiezan para disfrutar de una educación culturalmente apropiada. UN وقام الخبراء، في جملة أمور، بتحديد طائفة من الشواغل المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى التعليم الجيد على جميع المستويات وبعض الحواجز القائمة أمام تمتع الشعوب الأصلية بتعليم مناسب ثقافياً.
    37. El objetivo general de la política nacional de educación es garantizar el acceso universal a una enseñanza de calidad. UN 37- ويتمثل الهدف الشامل للسياسة التعليمية الوطنية في ضمان الوصول الشامل إلى التعليم الجيد.
    Estos problemas van desde la generalizada escasez de alimentos y el deterioro del sistema de salud, a la falta de acceso a agua potable o de una educación de calidad. UN وتتراوح هذه المشاكل بين نقص الأغذية على نطاق واسع وتردي النظام الصحي، ونقص فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو إلى التعليم الجيد المستوى.
    A este respecto, el Gobierno ha tomado medidas para asegurar el acceso equitativo de todos los zambianos a una buena educación a través de la provisión, en el plazo más corto posible, de una educación básica universal. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة خطوات لضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد لكل الزامبيين، وذلك بتوفير التعليم اﻷساسي العام في أقصر إطار زمني واقعي.
    Se ha promulgado un reglamento que prohíbe la segregación, y las inspectorías tienen la responsabilidad de garantizar la igualdad de acceso a una educación de buena calidad para todos los niños. UN وتم إصدار لائحة تحظر التفرقة، وإدارات التفتيش مسؤولة عن ضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد لجميع الأطفال.
    El ACNUR proponía también que la segunda etapa se centrara en la necesidad de promover unos entornos seguros para la enseñanza, libres de violencia -- y de explotación -- , para facilitar el acceso a una educación de calidad, y para poder ofrecerla. UN كما اقترحت المفوضية أن تركز المرحلة الثانية على ضرورة تشجيع بيئات تعلم آمنة يجب أن تكون خالية من العنف والاستغلال لتيسر الوصول إلى التعليم الجيد وتوفره.
    Recordemos que la liberación de la pobreza, el hambre y la enfermedad y que el acceso a una educación de calidad son derechos humanos que entrañan los mismos desafíos que la opresión política. UN ودعونا نتذكر أن الخلاص من الفقر والجوع والمرض والوصول إلى التعليم الجيد من تحديات حقوق الإنسان، شأنها في ذلك شأن القمع السياسي.
    El Gobierno proyecta preparar nuevos programas a fin de mejorar los métodos de enseñanza, aumentar el número de guarderías y facilitar un mayor acceso a una educación de calidad. UN ووفقاً لذلك، تعتزم الحكومة وضع برامج جديدة لتحسين أساليب التعليم وتوسيع نطاق رياض الأطفال وزيادة سبل الوصول إلى التعليم الجيد النوعية.
    El acceso universal e igualitario a una educación de calidad es un elemento nuclear de todos los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza, y también es esencial para generar un efecto dominó en la resolución de la mayoría de los problemas que se producen en cada país, en particular en los países en desarrollo. UN فالوصول العام والمنصف إلى التعليم الجيد متمم لجميع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وكذلك لتحقيق تأثير كبير على حل غالبية المشاكل التي تقع في كل بلد، لا سيما في البلدان النامية.
    47. El acceso a una educación de calidad siguió siendo un objetivo fundamental. UN 47- وبقي الوصول إلى التعليم الجيد هدفاً رئيسياً.
    205. El Gobierno de Mauricio está firmemente empeñado en dar acceso a una educación de calidad a los niños con discapacidad. UN 205- وتلتزم حكومة موريشيوس التزاماً قوياً بتوفير فرص الوصول إلى التعليم الجيد للأطفال ذوي الإعاقة.
    La Presbyterian Church USA reconoce que existen dificultades para asegurar el acceso a una educación de calidad, el empleo, la salud y la adopción de decisiones. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تسلم بالتحديات القائمة، وهي كفالة الوصول إلى التعليم الجيد والحصول على العمل وخدمات الصحة ومراكز صنع القرار.
    El Representante puso de relieve el hecho de que, en Europa, las condiciones precarias de las viviendas, la falta de oportunidades de empleo y la falta de acceso a una educación de calidad suelen ser las inquietudes preponderantes tanto durante el desplazamiento prolongado como después del regreso. UN 76 - وأبرز ممثل الأمين العام حقيقة أن سوء حالة الإسكان والنقص في فرص العمالة وانعدام الوصول إلى التعليم الجيد في أوروبا هي أساسا الشواغل الغالبة، سواء خلال التشريد الطويل الأمد أو بعد العودة.
    El programa contribuirá a garantizar que el Gobierno del Iraq posibilite que un mayor número de mujeres y niños pueda acceder con más facilidad a una educación de calidad y hacer uso de ella. UN 35 - التعلم الجيد والتنمية - سيسهم البرنامج في كفالة قيام حكومة العراق بتمكين المزيد من النساء والأطفال من الوصول إلى التعليم الجيد والاستفادة منه.
    54. El CERD se mostró preocupado por que, al parecer, la minoría turca de Tracia occidental veía limitado su acceso a una educación de calidad. UN 54- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ادعاء ضيق سبل الوصول إلى التعليم الجيد للأقليات بالنسبة إلى الأقلية الناطقة باللغة التركية في تراقيا الغربية.
    La educación es el principal vehículo de la justicia social, y es nuestra responsabilidad común garantizar que todos los niños estén escolarizados, independientemente de su situación, y actuar de forma urgente para proporcionar a todos los niños acceso a una enseñanza de calidad. UN والتعليم هو الأداة الرئيسية للعدالة الاجتماعية، وإنها لمسؤوليتنا المشتركة أن نكفل التحاق كافة الأطفال بالدراسة بغض النظر عن أحوالهم، وأن نعمل على وجه السرعة لإتاحة فرص الوصول إلى التعليم الجيد لكافة الأطفال.
    28. Belarús se refirió a las medidas sustantivas adoptadas por Indonesia para garantizar el ejercicio de los derechos sociales y económicos y a las prioridades de la política nacional, que incluían los derechos del niño, las condiciones familiares favorables, el acceso amplio a una enseñanza de calidad y la lucha contra la pobreza, y celebró las actividades de protección de esos derechos. UN 28- ولاحظت بيلاروس التدابير الموضوعية التي اتخذتها إندونيسيا لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وأولويات السياسة الوطنية بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، والظروف الأسرية المواتية، والوصول إلى التعليم الجيد على نطاق واسع ومكافحة الفقر، ورحبت بالأنشطة الرامية إلى حماية هذه الحقوق.
    La falta de una educación de calidad se ve agudizada por un plan de estudios que no logra preparar a los jóvenes para el mercado laboral, en el que los jóvenes de 15 a 24 años presentan una tasa de desempleo del 30%. UN ويتفاقم الافتقار إلى التعليم الجيد بمنهاج دراسي غير قادر على إعداد الشباب لسوق العمل، الذي يبلغ معدل البطالة فيه 30 في المائة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    Presentó el estudio de casos en el Brasil, el Uruguay y los Estados Unidos en que el alto grado de segregación en las escuelas de hecho disminuía el acceso a una buena educación. UN وقدمت دراسات حالات إفرادية من البرازيل وأوروغواي والولايات المتحدة حيث ولد ارتفاع مستويات الفصل العنصري في المدارس بحكم الواقع تدهوراً في إمكانية الوصول إلى التعليم الجيد.
    Mediante el Plan Nacional de Educación 2021 se trata de asegurar el acceso a educación de calidad a hombres y mujeres en igualdad de oportunidades. UN والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص.
    El acceso a una educación de gran calidad asegurará mejor los conocimientos y las aptitudes necesarios para mejorar la calidad de vida. UN فالوصول إلى التعليم الجيد يكفل فرصا أفضل للحصول على المعارف والمهارات الضرورية لرفع مستوى المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus