Una sociedad basada en el conocimiento requiere la adopción de políticas para garantizar el acceso a la educación y la capacitación durante todo el curso de la vida. | UN | ويتطلب المجتمع القائم على المعرفة الأخذ بسياسات لضمان توافر فرص الوصول إلى التعليم والتدريب طوال الحياة. |
Una sociedad basada en el conocimiento requiere la adopción de políticas para garantizar el acceso a la educación y la capacitación durante todo el curso de la vida. | UN | ويتطلب المجتمع القائم على المعرفة الأخذ بسياسات لضمان توافر فرص الوصول إلى التعليم والتدريب طوال الحياة. |
Por último, el Comité agradecería recibir más información acerca del acceso de las mujeres con discapacidad a la educación y la formación profesional, a fin de asegurar su acceso a empleos que garanticen su independencia financiera y a las prestaciones sociales. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أن اللجنة سترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن وصول النساء ذوي الإعاقات إلى التعليم والتدريب المهني بهدف ضمان حصولهن على أعمال تضمن استقلالهن المالي إلى جانب تمتعهن بالمزايا الاجتماعية. |
Sus mujeres disfrutan de igualdad de acceso a la educación y la formación profesional, y tanto los planes de estudio como los libros de texto se han revisado para asegurar que no contienen estereotipos de género. | UN | كما تتمتع المرأة فيها بفرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والتدريب المهني. وتمت مراجعة المقررات الدراسية والكتب المدرسية للتأكد من خلوها من القوالب النمطية الجنسانية. |
2.D: Acceso a la educación y a la capacitación | UN | 2 دال: الوصول إلى التعليم والتدريب على المهارات |
70. Zambia reconoce que hay más niños que niñas que acceden a la educación y a la formación. | UN | 70- وتسلم زامبيا بأن عدد الأولاد يفوق عدد البنات فيما يخص الوصول إلى التعليم والتدريب. |
:: Asegurarse de que todas las mujeres tengan acceso a la educación y la capacitación. | UN | :: تأمين وصول جميع النساء إلى التعليم والتدريب. |
Con ese proyecto se demuestra claramente la importante relación que existe en el desarrollo de los recursos humanos entre el acceso a la educación y la capacitación y la mejora y la conservación de los medios de ganarse la vida. | UN | وهذا المشروع يبرهن بوضوح على أهمية الترابط بين فرص الوصول إلى التعليم والتدريب لتنمية الموارد البشرية والتحسن والحصول على فرص مستدامة للتكسب. |
Es primordial que las mujeres y las niñas tengan mayor acceso a la educación y la capacitación. | UN | ٩ - وينبغي زيادة وصول النساء والبنات إلى التعليم والتدريب. |
El acceso a la educación y la capacitación continua constituye un derecho fundamental, y ya se ha sancionado un Código del Trabajo que regula a las empresas del sector privado y a la administración en el sector público. | UN | أما إمكانية الوصول إلى التعليم والتدريب المستمر فهي حق من الحقوق الأساسية، وهناك بالفعل قانون للعمل يتولى تنظيم المؤسسات في القطاع الخاص وشؤون الإدارة في القطاع العام. |
:: Las mujeres de todas las edades deben tener acceso pleno a la educación y la capacitación, a fin de poder obtener empleo digno y reducir así los altos niveles de pobreza y enfermedad. | UN | :: يجب أن يتاح للمرأة من جميع الأعمار فرصة الوصول الكامل إلى التعليم والتدريب من أجل الحصول على العمل اللائق ومن ثم الحد من ارتفاع مستويات الفقر والمرض؛ |
Promover el acceso de la mujer a la educación y la capacitación en el ámbito de la ciencia y la tecnología en todos los niveles educativos es de especial importancia para alcanzar el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | التوصيات يُعد تعزيز وصول النساء إلى التعليم والتدريب في مجالي العلوم والتكنولوجيا في جميع المستويات التعليمية أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية 3. |
Su Gobierno, en reconocimiento de esta circunstancia, ha establecido un organismo para la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas y ha formulado una política de género que abarca a todos los sectores, a fin de corregir los desequilibrios en el acceso a la educación y la formación y en la participación en la adopción de decisiones. | UN | وأن حكومة بلده سلمت بذلك وبالتالي أنشأت وكالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورسمت سياسة تعنى بنوع الجنس وتشمل جميع القطاعات بغية إصلاح التفاوتات في إمكانية الوصول إلى التعليم والتدريب والمشاركة في صنع القرار. |
De acuerdo con un lineamiento del Ministerio, la medida de " suspensión temporal de las adolescentes embarazadas " se basa en los principios constitucionales de protección de la maternidad y la infancia, así como en el de la garantía, si las condiciones lo permiten, del derecho a la educación y la formación. | UN | وجاء في تعميم لوزارة التعليم وتنمية الموارد البشرية أن إجراء منع التلميذات الحوامل مؤقتا من الدراسة يقوم على المبدأين الدستوريين لحماية الأم والطفل، وكفالة الوصول إلى التعليم والتدريب عندما تسمح الظروف بذلك. |
79. El Gobierno de Guyana reconoce que para asegurar el derecho al trabajo es necesario ampliar la base económica, crear un clima propicio a la inversión, asegurar el acceso a la educación y la formación profesional a fin de reducir los niveles de desempleo. | UN | 79- وتعترف الحكومة بأن الحق في العمل ينطوي على توسيع القاعدة الاقتصادية وتهيئة بيئة استثمار تمكينية وإتاحة فرص الوصول إلى التعليم والتدريب المهني للحد من معدلات البطالة. |
188. Se han tomado medidas para facilitar el acceso de las niñas y mujeres de las zonas rurales a la educación y la formación, creando un mayor número de escuelas primarias y establecimientos de enseñanza secundaria general y técnica. | UN | 188- اتخذت تدابير لتسهيل نفاذ الفتاة والمرأة الريفية إلى التعليم والتدريب بمضاعفة عدد المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية للتعليم العام والفني. |
Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. | UN | ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل. |
Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. | UN | ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل. |
El acceso a la educación y a la formación profesional para las mujeres y las niñas refugiadas es también un serio problema. | UN | ويمثل وصول اللاجئات من النساء والفتيات إلى التعليم والتدريب المهني مصدر قلق بالغ أيضا. |
Las trampas de la pobreza se complican más debido a la falta de educación y capacitación y el analfabetismo de las mujeres. | UN | ومصايد الفقر يزيد من تعقّدها الافتقارُ إلى التعليم والتدريب وأمية الإناث. |
Varios países han señalado la falta de educación y formación profesional como uno de los factores que limitan las oportunidades de liderazgo para las mujeres. | UN | واعتبر العديد من البلدان الافتقار إلى التعليم والتدريب المهني عوامل تحد من فرص المرأة لتولي مناصب قيادية. |
La igualdad de acceso de todas las personas a la enseñanza y a la capacitación de alta calidad es fundamental para promover el aprendizaje de por vida. | UN | ومن الضروري إتاحة فرص متكافئة للجميع من أجل الوصول إلى التعليم والتدريب الجيدين بهدف تعزيز التعليم على مدى الحياة. |