"إلى التكنولوجيا ونقلها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la tecnología y su transferencia
        
    • a la tecnología y facilitar su transferencia
        
    • y la transferencia de tecnología
        
    Sección 14. Acceso a la tecnología y su transferencia UN الفرع 14 - الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها
    Será necesario complementar esas asociaciones con la cooperación a escala mundial y regional para fomentar la investigación, el desarrollo de productos, el acceso a la tecnología y su transferencia y adaptación, que revestirán una importan crucial para promover el desarrollo transformador. UN وسيتعين استكمال هذه الشراكات بالتعاون العالمي والإقليمي لتعزيز البحث، وتطوير المنتجات، والوصول إلى التكنولوجيا ونقلها وتكييفها، وهي أمور ستكون حاسمة لتمكين التنمية التحويلية.
    11. Los debates sobre la transferencia de tecnología se centraron principalmente en las experiencias relativas al acceso a la tecnología y su transferencia en el caso del Protocolo de Montreal. UN ١١- وركزت المناقشات التي دارت حول نقل التكنولوجيا إلى حد بعيد على الخبرات المكتسبة في الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها في حالة بروتوكول مونتريال.
    7. Reconoce también la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos, así como crear capacidad, dar acceso a la tecnología y facilitar su transferencia, para ayudar a los países en desarrollo que sufren las consecuencias del cambio climático; UN 7 - تقر أيضا بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، وكذلك بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغير المناخ؛
    8. Reconoce también la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos, así como de crear capacidad, dar acceso a la tecnología y facilitar su transferencia, para ayudar a los países en desarrollo que sufren las consecuencias del cambio climático; UN " 8 - تقر أيضا بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، وكذلك بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغير المناخ؛
    También instaron a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia a los países en desarrollo para enfrentarse a las consecuencias del cambio climático, en particular mediante la provisión de recursos financieros nuevos, adicionales y previsibles, el fomento de la capacidad y el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وحثوا أيضا المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية على التصدي لنتائج تغير المناخ ولا سيما من خلال رصد موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، ومن خلال بناء القدرات، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.
    También instaron a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia a los países en desarrollo para hacer frente a las consecuencias del cambio climático, en particular mediante la provisión de recursos financieros nuevos, adicionales y previsibles, el fomento de la capacidad y el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وحثوا أيضاً المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في التصدي لنتائج تغير المناخ، ولا سيما عن طريق رصد موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، ومن خلال بناء القدرات، وإتاحة الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.
    51. Dado que después de la CNUMAD no se registraron avances importantes en la provisión de recursos financieros adicionales a los países en desarrollo, ni en el acceso a la tecnología y su transferencia, la liberalización del comercio y el aumento del acceso a los mercados son ahora más necesarios aun como medio de generar fuentes de financiación para el desarrollo sostenible. UN ١٥- نظرا ﻷن التقدم المنجز بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بتوفير موارد مالية اضافية والوصول إلى التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية لم يكن مشجعا، فقد أصبحت عملية تحرير التجارة وتحسين الوصول إلى اﻷسواق أكثر ضرورة كوسيلة لتوليد المصادر لتمويل التنمية المستدامة.
    El Sr. CALDAS de MOURA (Brasil) dice que la comunidad internacional debe fomentar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y su transferencia en condiciones de favor. UN ٦١ - السيد كَلداس دو مورا )البرازيل(: قال إن على المجتمع الدولي أن يشجع وصول الدول النامية إلى التكنولوجيا ونقلها إليها بشروط مؤاتية.
    d) ¿Hasta qué punto son esenciales el acceso a la tecnología y su transferencia para lograr una solución completa, eficaz y no discriminatoria a los problemas que causan los restos materiales explosivos de guerra? UN (د) إلى أي مدى يكون الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها أمرين أساسيين للتوصل إلى حل شامل وفعّال وغير تمييزي للمشاكل التي تسببها المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Los Ministros destacaron que el logro de la seguridad alimentaria requería reforzar y revitalizar el sector agrícola en los países en desarrollo, incluso mediante el empoderamiento de pequeños y medianos agricultores, la asistencia técnica, el acceso a la tecnología y su transferencia. UN 25 - وشددوا على أن تحقيق الأمن الغذائي سيتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة التقنية، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها وتبادل المعارف والخبرات.
    11. Reconoce la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos, así como de crear capacidad, dar acceso a la tecnología y facilitar su transferencia, para ayudar a los países en desarrollo que sufren las consecuencias del cambio climático; UN 11 - تقر بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، وكذلك بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغير المناخ؛
    11. Reconoce la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos, así como de crear capacidad, dar acceso a la tecnología y facilitar su transferencia, para ayudar a los países en desarrollo que sufren las consecuencias del cambio climático; UN 11 - تقر بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، وكذلك بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغير المناخ؛
    Deberían asimismo indicarse las formas de mejorar y facilitar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y la transferencia de tecnología a esos países; UN وأن تحدد هذه الخطة الطرق والوسائل اللازمة لتحسين وتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus