"إلى التمييز العنصري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la discriminación racial
        
    • de la discriminación racial
        
    • en la discriminación racial
        
    Asimismo, el Comité acoge con satisfacción las iniciativas tomadas en las esferas de la educación y de la información para luchar contra los prejuicios que llevan a la discriminación racial. UN ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    En el lenguaje contemporáneo la expresión " racismo " se utiliza con frecuencia para referirse a la discriminación racial. UN ففي لغة العصر، تُستخدم عبارة " العنصرية " في كثير من اﻷحيان لﻹشارة إلى التمييز العنصري.
    La posición relativamente desventajosa de las poblaciones no blancas se atribuía a la herencia de la esclavitud y al prejuicio de clases, y no a la discriminación racial. UN وكان وضع السكان من غير البيض الأقل حظاً نسبياً يعزى إلى تراث العبودية وإلى التحيز الطبقي، لا إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda que el Estado parte vigile estrechamente los medios de comunicación con miras a combatir los prejuicios y estereotipos negativos, cuya expresión incontrolada puede llevar a la discriminación racial o a la incitación al odio racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    El Comité recomienda que el Estado parte vigile estrechamente los medios de comunicación con miras a combatir los prejuicios y estereotipos negativos, cuya expresión incontrolada puede llevar a la discriminación racial o a la incitación al odio racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    En cualquier caso, este recurso no parece contener ninguna referencia a la discriminación racial. UN وعلى أية حال، لا يبدو أن ذلك الطعن يتضمن أي إشارة إلى التمييز العنصري.
    Según el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas en la esfera de la educación para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على تعهد الدول الأطراف باتخاذ تدابير في ميدان التعليم بغية مكافحة النعرات التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز العنصري.
    Ha reconocido también que el colonialismo ha conducido a la discriminación racial y ha contribuido a la pobreza, la exclusión social y las desigualdades económicas, especialmente en los países en desarrollo. UN واعترف المؤتمر أيضاً بأن الاستعمار يؤدي إلى التمييز العنصري ويساهم في تفشّي الفقر والاستبعاد الاجتماعي والفوارق الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية.
    28. Este seminario prestó especial atención a la discriminación racial en Europa central y oriental que afectaba con frecuencia a las minorías nacionales. UN 28- وجهت هذه الحلقة اهتماماً خاصاً إلى التمييز العنصري في أوروبا الوسطى والشرقية الذي كثيراً ما يمس الأقليات القومية.
    Se comprometieron a intensificar las medidas para hacer efectivo el derecho de todos al más alto nivel de salud posible a fin de acabar con las disparidades en el estado de salud que pudieran deberse a la discriminación racial. UN والتزمت بتعزيز التدابير الرامية إلى إعمال حق كل شخص في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بغية القضاء على تفاوت الحالة الصحية الذي قد يرجع إلى التمييز العنصري.
    Se aludió a la discriminación racial contra los descendientes de africanos en el Brasil y a su falta de participación en diversas esferas de la vida pública. UN فقد أشير إلى التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل ومشاركتهم الضعيفة في شتى مجالات الحياة العامة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما هو مناسب من التدابير لمكافحة مظاهر التحامل العنصري التي تفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conducen a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados y en la prensa. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة لمكافحة التحيز العنصري المفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة وفي الصحافة على حد سواء.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos y privados como en la prensa, así como en las actitudes de la vida cotidiana. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados como en la prensa, así como en las actitudes de la vida cotidiana. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados, así como en la prensa. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة.
    Hizo hincapié en que la xenofobia constituía un peligro para las personas y un problema grave para la democracia, que en sus formas más extremas conducía, entre otras cosas, a la discriminación racial, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. UN وشددت المندوبة على أن كره الأجانب يشكل خطراً للأفراد وتحدياً للديمقراطية، وأنه يؤدي في حالات خطيرة إلى التمييز العنصري وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وإلى الإبادة الجماعية، وما إلى ذلك.
    Aunque valoraba el dispositivo legal para combatir el racismo y la xenofobia y reconocía que la lucha contra el racismo era una de las prioridades de Bélgica, Egipto expresó su preocupación por la falta de disposiciones específicas que prohibieran la promoción de la discriminación racial y la incitación a ella. UN وفي حين اعترفت بالجهاز القانوني القائم لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وبأن مكافحة العنصرية تمثل أولوية من أولويات بلجيكا، فإنها أعربت عن شواغلها إزاء عدم وجود أحكام محددة تحظر الدعاية إلى التمييز العنصري والتحريض عليه.
    La OMS había observado que esos factores tenían sus raíces en la discriminación racial. UN ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن هذه العوامل تمتد جذورها إلى التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus