"إلى التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la aplicación
        
    • que se aplique
        
    • a la ejecución
        
    • se ejecuten
        
    • que se apliquen
        
    • de la aplicación
        
    • a aplicar
        
    • de aplicación
        
    • hasta la aplicación
        
    • una aplicación
        
    • en la aplicación
        
    • que se ejecute
        
    • a que cumplan
        
    • el cumplimiento
        
    • a su aplicación
        
    Ahora tenemos que pasar a la aplicación pronta de las recomendaciones del informe. UN ولا بُدّ لنا الآن من الانتقال إلى التنفيذ المبكِّر لتوصيات التقرير.
    Creo que los debates permitieron aclarar diversas cuestiones y que nos acercáramos más a un planteamiento común y coherente en la labor conducente a la aplicación plena de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وأعتقد أن ما أجريناه من مداولات قد أوضح عددا من القضايا وزادنا قربا إلى اتباع نهج مترابط وموحد في عملنا الرامي إلى التنفيذ التام ﻷحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق دايتون للسلام.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Señalaron que sólo se debería recurrir a la ejecución directa en casos excepcionales. UN وأشارت الوفود إلى أنه لا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالات استثنائية.
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    Hacemos un llamamiento a la aplicación cabal de la Convención sobre los Derechos del Niño, e instamos a que los Estados retiren todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Subraya la importancia que conceden a la aplicación efectiva del Programa 21. UN وأكدت على اﻷهمية التي توليها هذه الوفود إلى التنفيذ الفعلي لجدول أعمال القرن ٢١.
    Hemos llegado a una nueva fase en el Proceso de Ottawa, en que la atención se está desplazando de las campañas a la aplicación. UN لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ.
    En primer lugar, algunos gobiernos no parecen dar mucha prioridad a la aplicación plena de las leyes sobre la competencia. UN فأولا، لا تولي بعض الحكومات، فيما يبدو، أولوية عالية إلى التنفيذ الكامل لقوانين المنافسة.
    Ahora ha llegado el momento de pasar de las políticas a la aplicación. UN وحان الوقت الآن للانتقال من السياسة إلى التنفيذ.
    Pensamos que este es un ámbito en el que más carencias ha habido en cuanto a la aplicación de la Declaración y en donde existen los más grandes desafíos. UN ونرى أن هذا هو المجال الذي يحتاج فيه الإعلان إلى التنفيذ أكثر من غيره، والذي تكمن فيه أعظم التحديات.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Quiero encontrar a todas y cada una de las personas implicadas en este ataque desde la planificación a la ejecución y arrancarles sus miembros de uno en uno, razón por la que necesito saber exactamente quién hizo esto. Open Subtitles أريد أن أجد كل شخص متورط في هذا .الهجوم، من التخطيط إلى التنفيذ لأقوم بقطع أوصالهم ولهذا أريد أن أتيقن من الفاعل
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    Con respecto a la situación en el Oriente Medio, deseamos mantener vivas nuestras esperanzas y pedimos con vehemencia que se apliquen estrictamente los acuerdos de paz. UN ونود أن تبقى آمالنا ماثلة بالنسبة للحالة في الشرق اﻷوسط. وندعو بإلحاح إلى التنفيذ السريع والصارم لاتفاقات الســلام.
    En su mayoría hablaron de la importancia de la aplicación efectiva de la Convención y de la necesidad de establecer una estrecha colaboración entre las distintas instituciones. UN ودعوا في غالبية هذه العروض إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية وشددوا على ضرورة إقامة تعاون وثيق بين شتى الوكالات.
    Se ha elaborado un prototipo de estadísticas del personal y se está empezando a aplicar un prototipo del Sistema de Cuentas de Salud. UN وتم وضع نموذج أولي للإحصاءات المتعلقة بالأيدي العاملة وثمة نموذج أولي لنظام الحسابات الصحية في طريقه إلى التنفيذ.
    Sin embargo, cabe subrayar que, hasta la fecha, hemos observado una falta de aplicación eficaz tanto del Programa de Acción de Barbados como del Programa 21. UN غير أنني يجب أن أؤكد أننا لاحظنا حتى الآن افتقارا إلى التنفيذ الفعال لكل من برنامج عمل بربادوس وجدول أعمال القرن 21.
    La inclusividad tiene que aplicarse en todos los aspectos de la consolidación de la paz, desde el análisis, el diseño y la planificación hasta la aplicación y la supervisión. UN 38 - ويجب تطبيق الشمولية في جميع مراحل بناء السلام، من التحليل والتصميم والتخطيط إلى التنفيذ والرصد.
    El artículo 42 debía examinarse en relación con el artículo 37 recordando la necesidad de una aplicación flexible y gradual. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    La Asamblea reconoce la buena voluntad mostrada hasta la fecha en la aplicación de estos acuerdos y hace un llamamiento a todas las partes para que pongan plenamente en práctica todos los aspectos de los acuerdos; UN ويدعو جميع الأطراف إلى التنفيذ الكامل لكافة جوانب هذه الاتفاقيات؛
    Solicitamos que se ejecute de manera plena, oportuna y eficaz el Programa de Acción de Estambul. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل، والفعال وفي الوقت المناسب لبرنامج عمل اسطنبول.
    Suiza insta a las partes en conflicto a que cumplan escrupulosamente sus obligaciones con respecto a la hoja de ruta, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN وتدعو سويسرا طرفي الصراع إلى التنفيذ الدقيق لالتزاماتهما المتعلقة بخارطة الطريق والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    A esos efectos, debe llevarse adelante con firmeza el cumplimiento riguroso de los acuerdos ya existentes de la Federación. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي السعي بنشاط إلى التنفيذ الشامل لاتفاقات الاتحاد القائمة.
    Es necesario pasar de la retórica a la acción, de declaraciones de intención a su aplicación. UN وينبغي أن ننتقل من اﻷقوال إلى اﻷعمال ومن إعلانات النوايا إلى التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus