12. Para que el crecimiento económico y la interacción de las fuerzas del mercado sean más conducentes al desarrollo social se requiere: | UN | ١٢ - إن جعل النمو الاقتصادي وتفاعل قوى السوق يفضيان بدرجة أكبر إلى التنمية الاجتماعية يقتضي اتخاذ الاجراءات التالية: |
La asistencia oficial para el desarrollo debería destinarse principalmente al desarrollo social. | UN | ينبغي أن يوجَّه الجانب الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التنمية الاجتماعية. |
:: La política de gasto público del Estado mexicano ha orientado la mayor parte de sus recursos al desarrollo social. | UN | :: وجهت سياسة الإنفاق العام لدولة المكسيك القسط الأكبر من مواردها إلى التنمية الاجتماعية. |
Así, el desarrollo social puede considerarse un factor productivo. | UN | ومن ثم يمكن النظر إلى التنمية الاجتماعية على أنها عامل من عوامل الإنتاج. |
Otro acontecimiento positivo sería que los recursos podrían reorientarse hacia el desarrollo social y económico, en lugar del conflicto. | UN | ويتمثل تطور إيجابي آخر في أنه يمكن إعادة توجيه الأموال إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية بدلا من النزاع. |
Aunque las causas de la delincuencia y la violencia son muchas, creemos que algunas de las causas subyacentes comunes son las carencias o los fallos de desarrollo social. | UN | للجريمة والعنف أسباب عديدة، لكننا نرى أن بعض الأسباب الجذرية المشتركة هي الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها. |
Por mi parte, sé que la clave para un desarrollo social verdadero estriba en la erradicación de la pobreza. | UN | وأنا بدوري أعلم أن السبيل إلى التنمية الاجتماعية الحقيقية يمر بالقضاء على الفقر. |
25. El crecimiento económico, en la medida en que se base en la persona humana, conduce inevitablemente al desarrollo social. | UN | ٥٢ - إن النمو الاقتصادي عندما يرتكز على اﻹنسان يؤدي بالضرورة إلى التنمية الاجتماعية. |
Sin embargo, los gobiernos deben actuar mediante la política internacional, nacional, regional y local para crear un entorno favorable conducente al desarrollo social. | UN | غير أنه يلزم أن تعمل الحكومات من خلال العمل السياسي على الصﱡعد الدولية والوطنية واﻹقليمية والمحلية لتهيئة بيئة تمكين تفضي إلى التنمية الاجتماعية. |
Es necesario crear con urgencia un ambiente económico internacional justo, equitativo y no discriminatorio, que conduzca al desarrollo social y que sea sensible a las necesidades de los pobres. | UN | وتقتضي الضرورة العمل بصورة عاجلة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة ومنصفة وغير تمييزية تُفضي إلى التنمية الاجتماعية وتلبي احتياجات الفقراء. |
Durante el año 2001, se prevé que la proporción del gasto público destinado al desarrollo social se eleve en 4,7% real en comparación al año anterior. | UN | وخلال عام 2001، يتوخى أن ترتفع نسبة الإنفاق العام الموجهة إلى التنمية الاجتماعية بواقع 4.7 في المائة مقارنة بالسنة الماضية. |
El VIH/SIDA plantea un gran desafío al desarrollo social, al crecimiento económico y a la estabilidad política en el mundo entero y, en verdad, a la seguridad y supervivencia de la humanidad. | UN | فالإيدز يشكل تحديا كبيرا بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي في العالم، بل بالنسبة إلى أمن البشرية واستمراريتها. |
Para asignar al desarrollo social recursos que previamente se destinaban a defensa debe haber una acción concertada de la comunidad internacional, con el objetivo de lograr el dividendo doble de la financiación suficiente para programas sociales y la reducción de los conflictos armados y la violencia. | UN | وتستلزم إعادة توجيه النفقات المتصلة بالدفاع إلى التنمية الاجتماعية إجراءات متضافرة من المجتمع الدولي، بهدف مضاعفة الفائدة لتوفير التمويل الكافي للبرامج الاجتماعية مع خفض الصراعات المسلحة والعنف. |
La inversión en el futuro que entraña el empleo para los jóvenes es vital para el desarrollo social. | UN | والاستثمار في المستقبل عن طريق تشغيل الشباب حيوي بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية. |
Se han elaborado proyectos de todos los niveles, centrados en la región nororiental, donde es necesario promover el desarrollo social y económico. | UN | وتركز المشاريع في جميع المستويات على المنطقة الشمالية الشرقية التي تحتاج إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
el desarrollo social no puede considerarse en el vacío sino como parte del programa más amplio de desarrollo sostenible. | UN | ولا يمكن النظر إلى التنمية الاجتماعية من فراغ، بل كجزء من خطة أوسع للتنمية المستدامة. |
Ejecución de proyectos para el desarrollo social de las personas con discapacidad, con el apoyo de diferentes instituciones tanto del sector público como del privado. | UN | تنفيذ برامج تهدف إلى التنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من مختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Creemos también que el desarrollo económico inadecuado podría tener sus raíces en las carencias o fallos de desarrollo social. | UN | ونرى أيضا أن التنمية الاقتصادية غير الكافية قد تجد جذورها أيضا في الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها. |
En pocas palabras, la región precisa un desarrollo social y económico sostenible. | UN | وباختصار، فان المنطقة بحاجة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
De este modo, hemos contribuido a ayudar a otros países a regresar al camino del desarrollo social y económico. | UN | وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Recomendó al Japón que siguiera prestando asistencia financiera para el desarrollo socioeconómico de los países y que prestara apoyo a los esfuerzos globales para poner en efecto el derecho al desarrollo conforme al octavo objetivo de desarrollo del Milenio. | UN | وأوصت بنغلاديش اليابان بمواصلة تقديم المساعدة المالية إلى البلدان التي تحتاج إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وبدعم الجهود العالمية لإعمال الحق في التنمية المنصوص عليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |