| Siguió además negándose el acceso a las universidades de la Ribera Occidental a unos 400 estudiantes de la Faja de Gaza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال نحو ٠٠٤ طالب من غزة يُمنعون من الذهاب إلى الجامعات في الضفة الغربية. |
| Por sus méritos, se otorgaron becas a 253 estudiantes refugiados que asisten a las universidades de la región. | UN | وقدمت منح دراسية على أساس الجدارة إلى 253 من الطلاب اللاجئين إلى الجامعات في المنطقة. |
| En 1994 las autoridades israelíes obstaculizaban con frecuencia el acceso a las universidades. | UN | وظل الوصول إلى الجامعات في عام ١٩٩٤ يتعرض لعرقلة متكررة من جانب السلطات الاسرائيلية. |
| En la educación, el gasto de viajar a universidades alejadas impide que muchas mujeres prosigan su educación. | UN | ففي مجال التعليم، تمنع نفقات السفر إلى الجامعات البعيدة كثيراً من النساء من مواصلة تعليمهن. |
| Con frecuencia, se pidió a universidades y otras instituciones de investigación, a organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a donantes externos que participaran en diversas etapas de la preparación de los informes. | UN | وفي حالات كثيرة، وجهت الدعوة إلى الجامعات ومعاهد البحث اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الخارجيين للاشتراك في المراحل المختلفة من عملية اﻹعداد. |
| Recababa en las universidades y los medios académicos del mundo nuevas aportaciones innovadoras al debate sobre cuestiones que suscitan actualmente gran inquietud. | UN | ويتطلع إلى الجامعات والأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم للمشاركة بإسهامات جديدة ومبتكرة في المناقشة بشأن الشواغل الهامة حاليا. |
| También alentó a los candidatos finalistas a que solicitaran becas directamente a las universidades, citando como referencia al Grupo Consultivo del Programa de Becas. | UN | وحث كذلك المرشحين المختارين سلفا على التقدم مباشرة إلى الجامعات مع إدراج الفريق الاستشاري للزمالة كجهة مرجعية. |
| En virtud de un acuerdo bilateral, los ciudadanos de Liechtenstein tienen libre acceso a las universidades y escuelas técnicas superiores de Austria. | UN | وبموجب اتفاق ثنائي، فإن لدى مواطني لختنشتاين إمكانية لحرية الوصول إلى الجامعات والكليات التقنية المتقدمة النمساوية. |
| El MEXT notificó de la vigencia de esta Reglamentación a las universidades e institutos nacionales, públicos y privados, dependientes del MEXT. | UN | وأبلغت الوزارة هذه الأنظمة إلى الجامعات والمؤسسات الوطنية والعامة والخاصة التي تشرف عليها. |
| Las minorías pueden acceder fácilmente a las universidades. | UN | ويمكن للطلاب من الأقليات الدخول إلى الجامعات بسهولة. |
| El Gobierno proporciona asistencia a esas mujeres y facilita su acceso a las universidades sirias. | UN | وقدمت الحكومة لهؤلاء النساء المساعدة ويسرت لهن سُبل الوصول إلى الجامعات السورية. |
| Además, el CICR ha impartido cursos de capacitación sobre derecho internacional humanitario para las fuerzas armadas y la policía del Sudán y ha prestado asistencia pertinente a las universidades del país. | UN | وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية نظمت دورات تدريبية في مجال القانون الإنساني الدولي للقوات المسلحة السودانية والشرطة، وقدمت المساعدة في هذا المجال إلى الجامعات السودانية. |
| En la actualidad se está realizando un estudio básico de referencia para la ampliación del programa a las universidades y a las escuelas de magisterio. | UN | وتجرى حالياً الدراسة الأساسية المتعلقة بمد نطاق البرنامج إلى الجامعات ومعاهد تدريب المعلمين. |
| También le preocupa que los graduados de esas escuelas no puedan optar a los exámenes de ingreso a las universidades e institutos superiores del Japón. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق لأن خريجي هذه المدارس قد لا يحق لهم أداء امتحانات الدخول إلى الجامعات والكليات في اليابان. |
| En la década de 1960, muchos estudiantes de la Universidad de Kabul había sido enviado a las universidades en los Estados Unidos. | Open Subtitles | في الماضي خلال الستينات، ذهب العديد من طلبة جامعة كابول إلى الجامعات الأمريكية |
| Estimuló además a los candidatos preseleccionados a presentar su solicitud directamente a las universidades y a que utilizaran como referencia al Grupo Asesor. | UN | كما شجع الفريق المرشحين المختارين الذين سبق اختيارهم على تقديم طلباتهم إلى الجامعات مباشرة متخذين من الفريق الاستشاري للزمالات جهة يرجع إليها بخصوصهم. |
| Con frecuencia, se pidió a universidades y otras instituciones de investigación, a organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a donantes externos que participaran en diversas etapas de la preparación de los informes. | UN | وفي حالات كثيرة، وجهت الدعوة إلى الجامعات ومعاهد البحوث اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الخارجيين للاشتراك في مراحل مختلفة من عملية الصياغة. |
| Invitamos a universidades de la máxima calidad en sus respectivos campos a que propiciaran el intercambio de investigación necesario entre los académicos que requieren las necesidades concretas de nuestra sociedad en desarrollo. | UN | ووجهنا الدعوة إلى الجامعات المتميزة في حقولها لتقديم أمكنة للباحثين للمشاركة في البحوث ذات الصلة التي تفرضها الحاجات النوعية لمجتمعنا النامي. |
| En la ejecución del programa debería darse prioridad a los científicos vinculados a universidades o instituciones dedicadas a la investigación en los países en desarrollo a fin de que esas instituciones puedan difundir ampliamente los conocimientos y la experiencia adquiridos. | UN | وفي تنفيذ هذا البرنامج ينبغي إعطاء الأولوية للعلماء المنتسبين إلى الجامعات أو معاهد الأبحاث في البلدان النامية بهدف أن تنشر على أوسع نطاق من خلال تلك المؤسسات المعرفة والخبرة اللتان يحصلون عليهما. |
| En general, los proyectos basados en las universidades se centran en una investigación académica. | UN | فالمشاريع التي تستند إلى الجامعات تركز عموماً على البحوث الأكاديمية. |
| No es como si intentara hacerle pasar el examen de conducir o hacer el examen de ingreso a la universidad mejor, o algo por el estilo. | Open Subtitles | الأمر ليس كأني أساعدهم في الحصول على رخصة قيادة أو جعلهم أفضل في اختبارات القبول إلى الجامعات أو شيء كهذا |
| Se dará preferencia a científicos vinculados con universidades o instituciones de investigación de países en desarrollo, para que éstos puedan a su vez transmitir los conocimientos adquiridos o aplicarlos en proyectos nacionales. | UN | وستمنح الأفضلية للعلماء المنتسبين إلى الجامعات أو معاهد البحوث في البلدان النامية، الذين يستطيعون بدورهم إعطاء المعارف التي يكتسبونها إلى غيرهم أو تطبيقها في المساعي الوطنية. |