"إلى الجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la nacionalidad
        
    • de la nacionalidad
        
    • de nacionalidad
        
    • en la nacionalidad
        
    • la ciudadanía
        
    Las referencias a la nacionalidad, el domicilio o la residencia se hacen sólo a título de ejemplo. UN أما الإشارة إلى الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة فهي على سبيل الإيضاح فقط.
    La Declaración de Bonn garantiza el mismo principio en el caso de la pertenencia a la nacionalidad y a la cultura danesas. UN ويكفل إعلان بون المبدأ ذاته بالنسبة إلى الانتماء إلى الجنسية والثقافة الدانمركية.
    En la práctica de los Estados, había una referencia constante a la residencia, no a la nacionalidad, como factor vinculante que debería tenerse en consideración en el arreglo de controversias. UN وذُكر أنه في ممارسات الدول، توجد دائما إشارة إلى الإقامة وليس إلى الجنسية كعامل ربط ينبغي أخذه في الحسبان في تسوية المنازعات.
    Por lo tanto, parece que la persona en cuestión, aun cuando tenga una o más nacionalidades además de la nacionalidad suiza, no puede ser expulsada. UN ولهذا، فإنه لا يمكن فيما يبدو طرد حتى الشخص الذي يحمل جنسية أخرى أو أكثر بالإضافة إلى الجنسية السويسرية.
    Las obligaciones consuetudinarias internacionales del Estado territorial se aplican a todos los extranjeros sin distinción de nacionalidad. UN فالالتزامات العرفية الدولية للدولة الإقليمية تسري على كافة الأجانب دون تمييز يستند إلى الجنسية.
    3.2. Los autores alegan asimismo que las discriminaciones en sus casos no se basan meramente en la nacionalidad, sino también en el origen nacional. UN 3-2 كما زعم أصحاب البلاغ أن التمييز في حالاتهم لا يستند إلى الجنسية فحسب، بل إلى الأصل القومي.
    Sin embargo, la referencia particular a la ciudadanía es un obstáculo jurídico fundamental para un gran número de indígenas apátridas, ya que su condición jurídica de extranjeros en sus países de nacimiento y de residencia restringe su capacidad de participar en los asuntos públicos. UN ومع ذلك فإن الإشارة المحددة إلى الجنسية تمثل عقبة قانونية أساسية أمام عدد كبير من أفراد الشعوب الأصلية عديمي الجنسية نظراً لأن مركزهم القانوني بصفتهم أجانب في بلد مولدهم وإقامتهم يقيد قدرتهم على المشاركة في الشؤون العامة.
    Las referencias a la nacionalidad, el domicilio o la residencia son sólo ejemplos, aunque ejemplos frecuentes y pertinentes de estos motivos de discriminación, en el contexto de la resolución de reclamaciones relativas a daños transfronterizos. UN أما الإشارة إلى الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة فالمراد بها تقديم بعض الأمثلة المناسبة والمعتادة كأساس لمثل هذا التمييز، وذلك في نطاق تسوية المطالب المتعلقة بالضرر العابر للحدود.
    13. Los diversos términos no tienen el mismo valor en esta enumeración, donde el objeto de la expresión " origen nacional " es evitar toda referencia directa a la nacionalidad. UN 13- وليس لجميع العبارات الواردة في هذا السرد نفس القيمة، حيث إن عبارة " الأصل الوطني " الغرض منها تفادي أي إشارة مباشرة إلى الجنسية.
    Las referencias a la nacionalidad, el domicilio y la residencia son sólo ejemplos de estos motivos de discriminación en el contexto de la resolución de reclamaciones relativas a daños transfronterizos. UN وما كانت الإشارة إلى الجنسية والسكن أو محل الإقامة سوى أمثلة عن أساس التمييز في سياق تسوية مطالبات تتعلق بضرر عابر للحدود.
    La Declaración de Copenhague garantiza particularmente el derecho de toda persona a afirmar libremente su pertenencia a la nacionalidad y a la cultura alemanas sin que las autoridades puedan cuestionar o verificar dicha afirmación. UN ويكفل إعلان كوبنهاغن بوجه خاص حق كل فرد في تأكيد انتسابه بحرية إلى الجنسية والثقافة الألمانية دون أن تنازع السلطات في هذا التأكيد أو تتحقق منه.
    10. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y regresar a él y posesión de documentos de identidad personal, con especial referencia a la nacionalidad UN ١٠ - حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما فـي ذلـك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية
    En 1996, la Comisión cambió el título a “La nacionalidad en relación con la sucesión de Estados”, que sigue incluyendo a la nacionalidad de las personas naturales y de las personas jurídicas. UN وفي عام ١٩٩٦ غيرت اللجنة العنوان إلى " الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول " ، والذي ما زال يغطي جنسية اﻷفراد واﻷشخاص الاعتباريين.
    Algunos miembros estaban de acuerdo con el principio que recogía el artículo y con la inclusión de la referencia a la nacionalidad " dominante y efectiva " . UN فأيد بعض الأعضاء مبدأ المادة وإدراج إشارة إلى الجنسية " الغالبة والفعلية " .
    La Asamblea observó que se había establecido el comité directivo sobre el futuro institucional de Nueva Caledonia y que se le había encomendado que preparara las cuestiones básicas que habrían de decidirse mediante referendo, a saber, la transferencia de poderes soberanos, el acceso a un estatuto internacional de responsabilidad plena y la transición de la ciudadanía a la nacionalidad. UN ولاحظت الجمعية أنه قد جرى إنشاء لجنة توجيهية معنية بمستقبل مؤسسات كاليدونيا الجديدة وتم تكليفها بإعداد المسائل الأساسية التي سيجري البت فيها عن طريق الاستفتاء، وهي نقل السلطات السيادية والحصول على مركز دولي كامل وتنظيم الانتقال من المواطنة إلى الجنسية.
    Mientras que en algunas legislaciones del continente europeo se mencionan la constitución y el domicilio administrativo real como criterios alternativos para determinar la nacionalidad de una persona jurídica, en el derecho angloamericano, las normas relativas al estatuto jurídico de las sociedades comerciales no recurren a la nacionalidad como punto de vinculación, sino directamente a la constituciónCaflisch, op. cit., págs. 130 y 142. UN تشريعات معينة في القارة اﻷوروبية إلى معيار التأسيس - أو اﻹنشاء - وإلى المقر اﻹداري الحقيقي كمعيارين بديلين لتحديد جنسية الشخص الاعتباري، لا تلجأ القواعد المتعلقة بالمركز القانوني للشركات التجارية، في القانون الانجلوأمريكي، إلى الجنسية كنقطة إسناد، بل تلجأ مباشرة إلى معيار التأسيس أو اﻹنشاء)٢٥٤(.
    2. Las presentes disposiciones y las disposiciones que las hagan efectivas se aplicarán entre todos los Estados sin discriminación en razón de la nacionalidad, el domicilio o la residencia. UN 2 - تطبق هذه الأحكام وأي أحكام تطبيقية على جميع الدول بدون تمييز يستند إلى الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة.
    La extradición de nacionales de Filipinas constituye un motivo discrecional para denegar la extradición, salvo en el caso de tres tratados, que establecen que la extradición no se denegará sobre la base de la nacionalidad. UN ويشكِّل تسليم الرعايا الفلبينيين سبباً تقديرياً لرفض التسليم، ما عدا في حالة ثلاث معاهدات تنص على عدم رفض التسليم استناداً إلى الجنسية.
    177. En la práctica, la propia conformación de nuestra identidad nacional integrada por fuertes corrientes aluvionales de inmigrantes que llegaron al país en el transcurso de los dos últimos siglos, hace que un porcentaje muy importante de los uruguayos tenga además de la nacionalidad uruguaya, la ciudadanía española, o italiana. UN 177- ومن الناحية العملية، فإن البنية الخاصة لهويتنا الوطنية، ا لتي تكونت نتيجة لتدفقات متتالية من المهاجرين الذين أتوا إلى البلد على مدى القرنين الماضيين، أدى إلى وجود نسبة مئوية مرتفعة من الأوروغويين تحمل الجنسية الأسبانية أو الإيطالية بالإضافة إلى الجنسية الأوروغوية.
    Fiji informó de que nunca había denegado la extradición por motivos de nacionalidad. UN وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت تسليم مجرمين استنادا إلى الجنسية.
    3.2. Los autores alegan asimismo que las discriminaciones en sus casos no se basan meramente en la nacionalidad, sino también en el origen nacional. UN 3-2 كما زعم أصحاب البلاغ أن التمييز في حالاتهم لا يستند إلى الجنسية فحسب، بل إلى الأصل القومي.
    Sin embargo, la referencia particular a la ciudadanía es un obstáculo jurídico fundamental para un gran número de indígenas apátridas, ya que su condición jurídica de extranjeros en sus países de nacimiento y de residencia restringe su capacidad de participar en los asuntos públicos. UN ومع ذلك فإن الإشارة المحددة إلى الجنسية تمثل عقبة قانونية أساسية أمام عدد كبير من أفراد الشعوب الأصلية عديمي الجنسية نظراً لأن مركزهم القانوني بصفتهم أجانب في بلد مولدهم وإقامتهم يقيد قدرتهم على المشاركة في الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus